Ешь, молись, собирай ссылки.



106 команд
Голосование
Не пришли/выбыли:
1. fandom Dumbledore x Harry 2020
2. fandom Arfografiya 2020


Обзоры можно искать в треде по хэштегу #обзор
Рекомендации по тегу #рек
Не забывайте пожалуйста ставить теги

Предыдущие темы: 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7

@темы: От R до NC-21, Level 4, От G до PG-13, Обсуждение выкладки, АО3, ББ-квест, ФБ-2020, SFB

Комментарии
23.08.2020 в 09:34

Просто вот такой вот бумеранг)
Так что читайте и комментите)

читать и комментить чтобы получить удовольствие и погладить авторов - да, чтобы получить тоже кудосы и комментарии - увы, нет, это так не работает(((
а жаль :weep3:
23.08.2020 в 09:37

Что такое "папочка иисус"?
23.08.2020 в 09:43

Что такое "папочка иисус"?
Не сразу понял, что это про daddy issues :D
23.08.2020 в 09:46

осторожно, тут копипаста от явно погруженного в тему человека про daddy issues

В принципе пол опционален
23.08.2020 в 09:47

Что такое "папочка иисус"?
боги, в кричалки
23.08.2020 в 09:49

Анон интересовался у знающих английский - русский и правда забывается тем больше, чем лучше узнаешь чужой. Запас слов заметно уменьшается, предложения становятся простыми и корявыми.

Соглашусь. Может, не у всех, но у меня так.
23.08.2020 в 09:51

осторожно, тут копипаста от явно погруженного в тему человека про daddy issues
К анону никаких претензий, но зачем я прочитал это кхем...
23.08.2020 в 09:53

копипаста от явно погруженного в тему человека

"Фимимизм" - это прям хорошо, тоже в кричалки, с пятнами на покрывале :lol:
23.08.2020 в 09:54

тут тупо, тут криво, вот и решил спросить как эту магию опытные переводчики творят)))
Ну да, в этом вся сложность. Перевод - это как, пардон, танец с шестом: с одной стороны, эта палка тебя сильно ограничивает, с другой - научишься и будешь такие финты на ней крутить, которые просто на танцполе не повторишь.

Мне помогает продумать заранее, как бы на русском звучал голос персонажа или автора в повествовании, и переводить сплошным потоком или хотя бы разрозненными, но большими и осмысленными кусками, чтобы поймать волну. Но вот если затык в одном строптивом предложении, лучше его пока пропустить и идти дальше, а потом вернуться со свежим взглядом.
Дедлайн животворящий тоже помогает, но только в работе :D

анон с переводом игр
23.08.2020 в 09:55

Соглашусь. Может, не у всех, но у меня так.
У меня тоже. Когда перестал читать на русском, превратился в косноязычное бревно.
23.08.2020 в 09:59

осторожно, тут копипаста от явно погруженного в тему человека про daddy issues

В принципе пол опционален

Так вот, что я пишу на спецквест! :wow:
23.08.2020 в 10:15

Империя наносит ответный удар, fandom SW rare pairings

Долго не мог понять, почему нет отзывов, неужели нет тех, кто знал бы старый канон и хоть на пол-шишечки любил этих героев. Теперь понял.

Читал вчера вечером, перед сном, надеясь утром появиться здесь и порадовать автора редкопейринга приятным отзывом, но стиль оказался настолько громоздким и тяжеловесным, что я завяз. Так и уснул, по пятому разу перечитывая страницу читалки, а утром понял, что дочитывать это я не буду.

Честно, хотелось истории про девочку из ИББ, идущую по трупам к вершине, завалившую сначала собственного отца, потом — уже ставшего Императором Сейта Пестажа. Интриги, заговоры, медленно сходящий с ума параноик-Палпатин, в таком состоянии гораздо более опасный... Вместо этого — сияющий величием и мудростью Палпатин («в одном плаще, в одном ва-а-а-а-а-аще — в натуре Палпатин») и искренне и пылко влюбленная в него глава ИББ, ведущая себя как рядовая ищейка. Местами к ним добавляется еще инквизитор Тремейн, которому сияющий Палпатин одним прикосновением руки открыл всю полноту видения Силы.
23.08.2020 в 10:15

Блин. С вами опять был анон 146 минус
23.08.2020 в 10:18

Магистр
Там просто есть перевод, но не всех существующих уже глав и я думал чисто для себя и своей подружки перевести, но как-то начал и заморочался - тут тупо, тут криво, вот и решил спросить как эту магию опытные переводчики творят)))

А, мне не близок, извини, не помогу. Но ты знаешь, перевод "для себя и подружки" нравящихся вещей - как раз отличный способ прокачаться на любительском уровне.

Мой подход к процессу:
простынища
23.08.2020 в 10:30

анон изучавший английский только в школе нормально прочитал абзац по Алисе не споткнувшись о фарфор и ноготь. Вот так нас учили в советское время и в начале 90х, пока еще не все полимеры проебали, а ведь у меня по инглишу тройка в аттестате.
23.08.2020 в 10:33

анон изучавший английский только в школе нормально прочитал абзац по Алисе не споткнувшись о фарфор и ноготь. Вот так нас учили в советское время и в начале 90х, пока еще не все полимеры проебали, а ведь у меня по инглишу тройка в аттестате.
Прости, ты прочитал оригинал на английском или абзац гугл-перевода? Обсуждали-то именно последний и почему его нельзя использовать. С самостоятельным пониманием английского, если уж человек взялся переводить, обычно проблем возникает меньше.
23.08.2020 в 10:38

Анон с простынищей, который догнал ночной разговор о переводах и не может остановиться :), хотел бы поделиться, что самый офигенный (или наоборот, самый ужасный) в мультифандоме канон, чтобы тренироваться переводить сложные случаи — это цикл о Хозяине морей Патрика О'Брайана. Там полное и абсолютное комбо, которое вам непременно встретится в каждом, сцуко, драббле по этому канону: стилизация под 19 век, морская терминология (которая в русский язык пришла из голландского и с английскими терминами не имеет вообще никаких точек пересечения. 100500 непонятных обывателю слов и понятий, которые в двух языках называются совершенно не пересекающимися системами терминов, и тебе с нуля надо разобраться в обеих - для драббла, да), музыкальная терминология (потому что оба главгероя любят музицировать и да, это есть практически в каждом фике, помним о стилизации под 19 век) и в довершение комбо главный герой обожает каламбуры (которые ему тоже прописывают в каждом фике, с использованием морской терминологии, музыкальной терминологии и стилизуя под 19 век). Обожаю этот фандом.
23.08.2020 в 10:44

анон изучавший английский только в школе нормально прочитал абзац по Алисе не споткнувшись о фарфор и ноготь. Вот так нас учили в советское время и в начале 90х, пока еще не все полимеры проебали, а ведь у меня по инглишу тройка в аттестате.

Практически наверняка ты выехал за счёт ширины кругозора и достройки контекста там, где дети егэ прокалываются со смыслами и с грамматикой.
Тащемта по ключевым словам.

Ещё один анон с тройкой по инглишу в советской школе.

23.08.2020 в 10:45

Анон в 10:18, жжош :five:
Толковый подход, респект!

Заканчиваешь, смотришь на текст с ненавистью, пытаешься заставить себя его перечитать.
Жиза :lol:
23.08.2020 в 10:49

Ты забыл про такую штуку, как урбан дикшинари, анон с простынёй. 😁
23.08.2020 в 10:53

Ты забыл про такую штуку, как урбан дикшинари, анон с простынёй.
Точно, урбан дикшинари. А забыл, потому что не пользуюсь, у меня мало современных канонов ))
23.08.2020 в 10:55

Ты забыл про такую штуку, как урбан дикшинари, анон с простынёй. 😁
Я не анон с простыней, но скажу. Имхо, советовать Urban Dictionary новичку не стоит. Там надо уметь фильтровать информацию и уже знать язык на хорошем литературном уровне. При недостаточном знании языка после обращения к UD можно родить очень развесистую дичь :-D
23.08.2020 в 11:03

Практически наверняка ты выехал за счёт ширины кругозора и достройки контекста там, где дети егэ прокалываются со смыслами и с грамматикой.
Тащемта по ключевым словам.

Ещё один анон с тройкой по инглишу в советской школе.

Таки я и не говорю что могу хорошо переводить, я этого не могу не умею и не хочу, а когда пытаюсь - увязаю на первой странице потому что мне кажется что здесь я не понял отсылку, там просторечное выражение, а тут наверняка есть очень удачное слово, которое раскроет литературную худодественность и глубины смыслов, но я его не знаю, а если перерою словари и прочту несколько профпереводов с подобным выражением то обязательно увижу и смогу применить. Поэтому читать на английском худтексты не могу вообще а переводчиков фанфикшена люблю-обожаю и всегда радуюсь переводам по моим фандомам и пейрингам.
Я просто удивился, что изучал инглиш только в школе 25 лет назад не имея после никакой практики кроме чтения сухой профлитературы, и не понял проблем с пониманием значения слов, которые обсуждают здесь аноны, не приосанивпния ради, просто удивился. Хорошо нас учили в свое время.
Всем переводчикам, и профессилнальным и начинающим любителям, лучи любви и котят в корзинках <а>:heart:

23.08.2020 в 11:03

«в одном плаще, в одном ва-а-а-а-а-аще — в натуре Палпатин»

Аж погуглил откуда эта красота :lol::lol::lol:
Нашёл!
Спасибо за сделанное утро, анон! :friend2:
23.08.2020 в 11:07

откровения "переводчика" гуглом
23.08.2020 в 11:07

Аноны-переводчики, а простыню для перевода наоборот, с русского на английский можно? :shy:
23.08.2020 в 11:10

Анон дочел "Двое в башне, не считая всего остального" тыц
Инженерная душа анона-химика билась в оргазме. Знаю, что никто меня не поймет, никто даже не обратит на это внимания, но:

много слов по матчасти

По поводу остального сказать сложно.
Начало скомканное, как будто автор куда-то спешил, и много всего просто пересказано. Более подробно начинаются действия только с третьей главы.
Что происходит с Локи анон вообще не понял. Хотя Локи здесь понравился (что удивительно, потому что анон его терпеть не может, взялся читать фик только после чьего-то бомбежа в предыдущем треде), наконец-то не бесил своими жалобами на Тора и Всеотца, которые довели его до жизни такой, а был богом озорства, но иногда он говорил вещи, которые явно ломали его тайм-лайн. То ли он такой дохера предсказатель, то ли что. В одном месте про Асгард он говорил в прошедшем времени... Это все что-то значит?
Дух Воды забавный, но явно спизжен из Взломщиков.
Впрочем, диалоги прекрасные, рейтинг-сцена горяча.
Заявка странная, но автор хорошо ее вырулил. Понравилось то, что магия не может вылечить депрессию, может только дать силы, а человек сам должен для себя решить, что ему это и правда нужно. Анону в половине фанфиков хочется отправить Старка к психиатру, наконец-то кто-то это сделал.

Работа хороша, но начало нуждается в доработке.
23.08.2020 в 11:13

Аноны-переводчики, а простыню для перевода наоборот, с русского на английский можно?
Можно. Если ты не нейтив, причем нейтив, владеющий литературным, у тебя не выйдет. Все :gigi:
Но это мое мнение.
анон с простыней
23.08.2020 в 11:16

Можно. Если ты не нейтив, причем нейтив, владеющий литературным, у тебя не выйдет. Все
Набоков смотрит на вас с осуждением :lol:
23.08.2020 в 11:18

Набоков смотрит на вас с осуждением
Набоков владел обоими языками на уровне нейтива.
И очень матерился в процессе - но по другим причинам.