но там миллион шестьсот тыщ слов Анон, ты космос даже если просто гипотетически думаешь о том, чтобы перевести ЭТО. У меня есть один любимый канон по серии книг, там восемнадцать основных книг и штук пять приквелов-сиквелов, на русский перевели целых первых две, но хреново. Меня иногда тянет пойти переводить, язык там несложный... но понимаю, что переводить эти книжки размером в 200-250 страниц я буду до пенсии.
10к в день (править - позже) Ой. Надеюсь, что ты это действительно правишь, и выходит нормально.
А то принесли нам по весне такое пвп-монстромиди. Не скажу чтоб ужасное, горячее даже, но вычитывать надо было вдумчиво. Предложила летом, как буду в отпуске, помочь с правкой. Уж не помню, что ответил переводчик, но через пару дней притащил сиквел. Этот уже вычитывать и вычитывать. Тут я осторожненько намекнула, мил человек, а не хочешь ли ты его еще раз сам прочитать, прежде чем в соо тащить? Нет, сказал переводчик, у меня горит, все остальное потом. Ладно, подумала я, лето длинное, к сентябрю выправим. А переводчик взял и унес все через неделю. Спасибо хоть в личку предупредил. Но я так и не поняла, что это было.
10к в день Умер от зависти. За сколько часов управляешься? это был выходной с утра до вечера. хотел добить прекрасную новую главу, даже не посмотрел, сколько там, читалась-то влёт. под конец так пальцы болели, что решил посчитать - и охуел) а потом автор снес так и не законченный фик вместе с аккаунтом нахрен с ао3а такое спид-творчество потом править надо бесконечно. но у меня всегда так: сначала несусь, потом вычитываю. два совершенно разных состояния души)
Ой. Надеюсь, что ты это действительно правишь, и выходит нормально. правлю, анончик. вроде пока убивать не приходили)
Если решишься когда-нибудь, лучи поддержки тебе ) спасибо, анончик! решусь - заберу
Меня иногда тянет пойти переводить, язык там несложный... но понимаю, что переводить эти книжки размером в 200-250 страниц я буду до пенсии. бро! тут самое обидное, что нести это в массы не получается. такую громаду на русском-то не заставишь прочесть... в моем миллионе есть расширенный пересказ канона на 300к. все намного хуже, чем в каноне (и юст нереализованный все эти 300к). подмывает перевести и говорить всем: хотите реабилитацию - читайте остальное сами. но это же жестоко
а потом автор снес так и не законченный фик вместе с аккаунтом нахрен с ао3а Ох, сочувствую( даже хуже чем разрешение забрали. Точно не затем снес, чтобы в оридж переделать? Видела такое просто.
У меня из таких нереальных хотелок только один текст в 125К, причем первая треть сквикает до жути. И читать мало кто будет, весь фандом можно по пальцам пересчитать но очень хочется, чтобы он был и на русском.
Ох, сочувствую( даже хуже чем разрешение забрали. Точно не затем снес, чтобы в оридж переделать? Видела такое просто. хз, концы в воду( обидно зверски. такая красота должна висеть!
Ещё один зв-переводчик аж заинтересовался, что за работа Re-Entry)) читать дальше
Оби-Ван после смерти попадает в себя 16летнего и все чинит
У меня тоже макси были максимум в полтинник, и да, они все на каком-то этапе задалбывали. К счастью или не очень оба переводились на мероприятия, в команде с артером, поэтому отступать было некуда А вот другое макси, под 90 кс, я дрочу уже энное количество лет, и пока не дошла даже до середины, что не мешает хотеть взяться за еще одного монстра в 90 тысяч. Останавливает только редкий фандом и то, что и читала я его в свое время местами зажмурившись( но у меня всегда так: сначала несусь, потом вычитываю. два совершенно разных состояния души) Такая ж ерунда. И перевод совсем другой выходит, когда ты ловишь волну, а не сидишь, выскребая из себя по строчке
что и читала я его в свое время местами зажмурившись( Вот я взяла так монстромакси на перевод, 70к. Безумно горела по некоторым сценам и общему настроению. Начала переводить и вчитываться в каждое предложение - ну такой кошмар, где были мои глаза. Вот и мучаюсь с ним теперь. Надо вычитывать, а у меня уже ни сил, ни желания. Ненавижу его
Безумно горела по некоторым сценам и общему настроению.
разделяю и понимаю. Моё макси было совсем небольшое по сравнению с вышеперечисленными - 30к, и в начале - совершенно вканонная героиня! и в середине тоже! И я вся такая - ПЕРЕВОДИТЬ! а в конце воинственная героиня вдруг становится озабоченной невестой и начинает ходить по магазинами и готовиться к своей совершенно западной свадьбе (восточные реалии в начале) Да что б вас, вашу мать Я бросила. Не смогла переварить это дерьмо. Мелькнула мысль смягчить как-то западные свадебные обычаи восточной лексикой, чтобы всё в струе как бы оставить, но потом оказалось, что и другие женские персонажи-воины потеряли своё лицо и стали отвратительными безликими стандартными невестами, сюсюкающими со своиму мужьями (в прошлом - боевыми соратниками) - и я ващеумирланахрен.
аноны, а есть какие-нибудь фики, перевести которые вы не можете по тем или иным причинам, но хотите, чтобы перевел кто-нибудь другой? хотя бы ради того, чтобы сказать "ого, вот как можно было, оказывается" (в хорошем смысле)
аноны, а есть какие-нибудь фики, перевести которые вы не можете по тем или иным причинам, но хотите, чтобы перевел кто-нибудь другой? Если это будет хороший переводчик, да, почему нет-то. Просто "кто-нибудь" - не хочу, мне хороший текст жалко) Одну из моих хотелок уже взял один такой деятель: часть текста выкинул, потому что не понял, налепил отсебятины и подстрочника.
аноны, а есть какие-нибудь фики, перевести которые вы не можете по тем или иным причинам, но хотите, чтобы перевел кто-нибудь другой? хотя бы ради того, чтобы сказать "ого, вот как можно было, оказывается" (в хорошем смысле) Один автор, который мне нравится, любит писать с тонной или сленга, или диалектных слов, которые он пишет фонетически (не знаю, как это правильно обозвать, но типа английского аналога украинского акцента). Единственную его нормальную в этом плане работу (и по совместительству его лучшую) уже перевела я но не отказалась бы посмотреть на переводы остального именно ради "ого, вот как можно было, оказывается". Из той же оперы, но в "обратную сторону": очень люблю ЗВшный фик "Почти где луна" и хотелось бы перевести его НА английский, но с трудом представляю, как к такому даже подступаться.
А еще мне очень хочется, чтобы кто-нибудь сделал нормальный перевод для серии про Повелителя Сорок, потому что очень ее люблю, а более-менее ничего на русском сделана только первая книга, остальные в лучшем случае на тройку. Но у меня самой времени и сил на всю серию не хватит, да и читателей на новый перевод вряд ли много найдется.
а у меня и хочется и колется попереводить псевдо-исторический фик (на дворе начало 19-го века), но боже мой, эта манера речи, эти то ли шинели, то ли пальто, то ли еще какая лабудень, и все падает
а у меня и хочется и колется попереводить псевдо-исторический фик (на дворе начало 19-го века), но боже мой, эта манера речи, эти то ли шинели, то ли пальто, то ли еще какая лабудень, и все падает Бро! Зато с ругательствами можно наконец-то позволить себе всех этих дьяволов и, может, даже каналий, которыми пестрят словари синонимов. Анон с историческим макси в планах
наверняка на англосообществах есть что-то вроде "ищу бету" Тут одной бетой не спасешься. Пацанскую речь с русского все равно надо будет самому перекладывать. Все эти "че - через плечо", "тя" и т.д.
Бро! Зато с ругательствами можно наконец-то позволить себе всех этих дьяволов и, может, даже каналий, которыми пестрят словари синонимов. У меня там ГГ очень вежливые( Максимум, что они могут себе позволить - Сэр, как вы могли, побойтесь Бога!
перевести которые вы не можете по тем или иным причинам, но хотите, чтобы перевел кто-нибудь другой? Есть один потрясающий фик с потрясающими характерами, но я очень боюсь неверным словом эти характеры переврать. Так что был бы рад, найдись на текст хороший переводчик. Правда, знакомые мне фандомные переводчики грешны периодической отсебятиной, так что... Печаль, в общем
Я бы не хотела, чтобы кто-то переводил фики, которые мне нравятся. Но, как и анон выше, не отказалась бы, чтоб кто-нибудь нормально переперевел кое-какие книги. Да хоть того же Кинга
-
-
02.10.2018 в 20:46Анон, ты маньяк, но молодец
Если решишься когда-нибудь, лучи поддержки тебе )
-
-
02.10.2018 в 20:53Анон, ты космос даже если просто гипотетически думаешь о том, чтобы перевести ЭТО.
У меня есть один любимый канон по серии книг, там восемнадцать основных книг и штук пять приквелов-сиквелов, на русский перевели целых первых две, но хреново. Меня иногда тянет пойти переводить, язык там несложный... но понимаю, что переводить эти книжки размером в 200-250 страниц я буду до пенсии.
-
-
02.10.2018 в 20:57Ой. Надеюсь, что ты это действительно правишь, и выходит нормально.
А то принесли нам по весне такое пвп-монстромиди. Не скажу чтоб ужасное, горячее даже, но вычитывать надо было вдумчиво. Предложила летом, как буду в отпуске, помочь с правкой. Уж не помню, что ответил переводчик, но через пару дней притащил сиквел. Этот уже вычитывать и вычитывать. Тут я осторожненько намекнула, мил человек, а не хочешь ли ты его еще раз сам прочитать, прежде чем в соо тащить? Нет, сказал переводчик, у меня горит, все остальное потом. Ладно, подумала я, лето длинное, к сентябрю выправим. А переводчик взял и унес все через неделю. Спасибо хоть в личку предупредил. Но я так и не поняла, что это было.
-
-
02.10.2018 в 21:21Умер от зависти.
За сколько часов управляешься?
это был выходной с утра до вечера. хотел добить прекрасную новую главу, даже не посмотрел, сколько там, читалась-то влёт. под конец так пальцы болели, что решил посчитать - и охуел)
а потом автор снес так и не законченный фик вместе с аккаунтом нахрен с ао3а
такое спид-творчество потом править надо бесконечно. но у меня всегда так: сначала несусь, потом вычитываю. два совершенно разных состояния души)
Ой. Надеюсь, что ты это действительно правишь, и выходит нормально.
правлю, анончик. вроде пока убивать не приходили)
Если решишься когда-нибудь, лучи поддержки тебе )
спасибо, анончик! решусь - заберу
Меня иногда тянет пойти переводить, язык там несложный... но понимаю, что переводить эти книжки размером в 200-250 страниц я буду до пенсии.
бро!
в моем миллионе есть расширенный пересказ канона на 300к. все намного хуже, чем в каноне (и юст нереализованный все эти 300к). подмывает перевести и говорить всем: хотите реабилитацию - читайте остальное сами. но это же жестоко
-
-
02.10.2018 в 21:29Ох, сочувствую( даже хуже чем разрешение забрали. Точно не затем снес, чтобы в оридж переделать? Видела такое просто.
У меня из таких нереальных хотелок только один текст в 125К, причем первая треть сквикает до жути. И читать мало кто будет, весь фандом можно по пальцам пересчитать
-
-
02.10.2018 в 21:29-
-
02.10.2018 в 21:36хз, концы в воду( обидно зверски. такая красота должна висеть!
Ещё один зв-переводчик аж заинтересовался, что за работа
Re-Entry)) читать дальше
ах да, оно же еще не законченоD
-
-
02.10.2018 в 21:44Слыхала о нём, но не фанат фиков по тому периоду.)
-
-
02.10.2018 в 21:49но у меня всегда так: сначала несусь, потом вычитываю. два совершенно разных состояния души)
Такая ж ерунда. И перевод совсем другой выходит, когда ты ловишь волну, а не сидишь, выскребая из себя по строчке
-
-
02.10.2018 в 22:37Вот я взяла так монстромакси на перевод, 70к. Безумно горела по некоторым сценам и общему настроению. Начала переводить и вчитываться в каждое предложение - ну такой кошмар, где были мои глаза. Вот и мучаюсь с ним теперь. Надо вычитывать, а у меня уже ни сил, ни желания. Ненавижу его
-
-
03.10.2018 в 00:14разделяю и понимаю. Моё макси было совсем небольшое по сравнению с вышеперечисленными - 30к, и в начале - совершенно вканонная героиня! и в середине тоже! И я вся такая - ПЕРЕВОДИТЬ! а в конце воинственная героиня вдруг становится озабоченной невестой и начинает ходить по магазинами и готовиться к своей совершенно западной свадьбе (восточные реалии в начале)
Да что б вас, вашу матьЯ бросила. Не смогла переварить это дерьмо. Мелькнула мысль смягчить как-то западные свадебные обычаи восточной лексикой, чтобы всё в струе как бы оставить, но потом оказалось, что и другие женские персонажи-воины потеряли своё лицо и стали отвратительными безликими стандартными невестами, сюсюкающими со своиму мужьями (в прошлом - боевыми соратниками) - и я ващеумирланахрен.
-
-
03.10.2018 в 18:09-
-
03.10.2018 в 18:55-
-
03.10.2018 в 19:13Если это будет хороший переводчик, да, почему нет-то. Просто "кто-нибудь" - не хочу, мне хороший текст жалко) Одну из моих хотелок уже взял один такой деятель: часть текста выкинул, потому что не понял, налепил отсебятины и подстрочника.
-
-
03.10.2018 в 19:23Один автор, который мне нравится, любит писать с тонной или сленга, или диалектных слов, которые он пишет фонетически (не знаю, как это правильно обозвать, но типа английского аналога украинского акцента). Единственную его нормальную в этом плане работу (и по совместительству его лучшую) уже перевела я
Из той же оперы, но в "обратную сторону": очень люблю ЗВшный фик "Почти где луна" и хотелось бы перевести его НА английский, но с трудом представляю, как к такому даже подступаться.
А еще мне очень хочется, чтобы кто-нибудь сделал нормальный перевод для серии про Повелителя Сорок, потому что очень ее люблю, а более-менее ничего на русском сделана только первая книга, остальные в лучшем случае на тройку. Но у меня самой времени и сил на всю серию не хватит, да и читателей на новый перевод вряд ли много найдется.
-
-
03.10.2018 в 19:27-
-
03.10.2018 в 19:29наверняка на англосообществах есть что-то вроде "ищу бету"
-
-
03.10.2018 в 19:31Бро! Зато с ругательствами можно наконец-то позволить себе всех этих дьяволов и, может, даже каналий, которыми пестрят словари синонимов.
Анон с историческим макси в планах
-
-
03.10.2018 в 19:33Тут одной бетой не спасешься. Пацанскую речь с русского все равно надо будет самому перекладывать. Все эти "че - через плечо", "тя" и т.д.
-
-
03.10.2018 в 19:37-
-
03.10.2018 в 19:40-
-
03.10.2018 в 20:28Есть один потрясающий фик с потрясающими характерами, но я очень боюсь неверным словом эти характеры переврать. Так что был бы рад, найдись на текст хороший переводчик.
Правда, знакомые мне фандомные переводчики грешны периодической отсебятиной, так что... Печаль, в общем
-
-
03.10.2018 в 20:40-
-
03.10.2018 в 20:44Самое смешное, что я даже не звшник
анон, который хотел бы перевести
-
-
03.10.2018 в 20:49Другой анон.
-
-
03.10.2018 в 20:50тоже не звшник
-
-
03.10.2018 в 20:57-
-
03.10.2018 в 21:08-
-
03.10.2018 в 21:11-
-
03.10.2018 в 21:14Анон, не будь собакой на сене. Либо пусть переводят другие, либо переводи сам, в чем проблема?