По ней получается что-то вроде "В ее костях скрыта целая история" (ее кости - как целая история; ее кости рассказывают историю и т.п.) - о, и действительно. Ё-маё, от этих названий из песен уже глаз дергается. Тут хоть можно художественно перевести, а иногда возьмут кусок из середины фразы и сиди-думай. другой анон
Спасибо, анончики! А скажите еще, well-meaning может же иметь значение "холеный", "ухоженный"? У меня герой спалил себе well-meaning eyebrows, и мне кажется, что в таком контексте мне это попадалось, но гугл ничего такого не дает
В мультитране нет такого значения. Не думаю, что есть в других словарях. Тут конечно надо контекст, но мне кажется, что это игра слов. Мол даже брови выражают его порядочность. Ну или выражали и теперь он не так доверительно/респектабельно выглядит.
может это не к бровям относится? анон, может, весь кусок целиком скинешь, чтоб понять проще было? пока мне кажется, это либо не к бровям, либо что-то типа шутки, мол, ни за что ни про что спалил ни в чем не виноватые брови...
Тут конечно надо контекст, но мне кажется, что это игра слов. Мол даже брови выражают его порядочность ммм... не уверен, что к нему это применимо. Разве что с сарказмом Предложение целиком
The door creaked open fully, and he(персонаж А) advanced with all manner of cautiousness - last time, he(персонаж В) had whirled around mid-weld and singed his well-meaning eyebrow off
Контекста все равно не хватает. Похоже действительно на опечатку, но если остальной текст написан с такой же иронией, то можно еще предположить, что герой вроде как участливо куда-то заглянул, видимо, вытянув шею, а второй в это время развернулся со своим сварочным аппаратом и спалил бровь. Тогда можно использовать то же "участливый", только по отношению не к брови, а к действию героя.
А, понятно. Он не себе бровь сжег, а товарищу, который вошел. Well-meaning (having or indicating good or benevolent intentions, usually with unfortunate results) тут, похоже, используется иронично, как уже предполагали.
Контекста все равно не хватает. А заходит в собственную комнату в общежитии, сначала осторожно приоткрывая дверь, потому что когда он заходил туда в прошлый раз, его сосед по комнате что-то варил ну и далее по тексту. Сваркой (и не только) сосед по комнате занимается регулярно, кроме того, он сын богатых родителей, в связи с чем и возникла мысль про ухоженность бровей
но если остальной текст написан с такой же иронией до последней строчки
А, понятно. Он не себе бровь сжег, а товарищу, который вошел. Well-meaning (having or indicating good or benevolent intentions, usually with unfortunate results) тут, похоже, используется иронично, как уже предполагали. боже, спасибо
The door creaked open fully, and he(персонаж А) advanced with all manner of cautiousness - last time, he(персонаж В) had whirled around mid-weld and singed his well-meaning eyebrow off
Дверь распахнулась, и вошел персонаж А, соблюдая все меры предосторожности - а то в прошлый раз персонаж В резко развернулся и сжег ему ни в чем не повинную бровь.
Аноны, как бы вы перевели "it just sits", если речь идет про лицо? Утратило выражение? Застыло? Контекст такой: лицо выражает эмоции, потом после услышанной новости It stills, бла-бла-бла, it just sits...
А это точно про лицо, анон? Больше похоже, что либо про какую-то эмоцию/переживание, либо про персонажа, которого почему-то называют it. Ну, или у автора не все в порядке с английским Ты бы принес предложение целиком, вместе с бла-бла-бла и тем, что после sits.
-
-
21.07.2017 в 03:38без контекста не очень ясно, и если тут сидят, то кроме как по-турецки может он вот так сел
читать дальше
-
-
21.07.2017 в 08:39Her Bones Like Maps and Keys. (название)
-
-
21.07.2017 в 10:58А это не из какой нть песни? Они так это дело любят, хоть плач. Тогда это может буквально то и значить...
-
-
21.07.2017 в 11:06По ней получается что-то вроде "В ее костях скрыта целая история" (ее кости - как целая история; ее кости рассказывают историю и т.п.).
-
-
21.07.2017 в 11:38-
-
21.07.2017 в 12:11-
-
22.07.2017 в 19:35простите, у анона это впервые
-
-
22.07.2017 в 19:48привет, Маугли)-
-
22.07.2017 в 19:52-
-
22.07.2017 в 22:16-
-
22.07.2017 в 22:27Если без зависимого слова, то, наверное, с одной Н?
-
-
22.07.2017 в 22:32В Юрцах грамотностью не страдают)))
-
-
22.07.2017 в 23:02А скажите еще, well-meaning может же иметь значение "холеный", "ухоженный"? У меня герой спалил себе well-meaning eyebrows, и мне кажется, что в таком контексте мне это попадалось, но гугл ничего такого не дает
-
-
22.07.2017 в 23:15-
-
22.07.2017 в 23:22По-моему, у автора либо проблемы с английским, либо, как минимум, включена автозамена в ворде. Может, он имел в виду well-maintained?
-
-
22.07.2017 в 23:23пока мне кажется, это либо не к бровям, либо что-то типа шутки, мол, ни за что ни про что спалил ни в чем не виноватые брови...
-
-
22.07.2017 в 23:49ммм... не уверен, что к нему это применимо. Разве что с сарказмом
Предложение целиком
The door creaked open fully, and he(персонаж А) advanced with all manner of cautiousness - last time, he(персонаж В) had whirled around mid-weld and singed his well-meaning eyebrow off
-
-
23.07.2017 в 00:15-
-
23.07.2017 в 00:19Тяжело такие тексты переводить, зато читать в оригинале здорово.
-
-
23.07.2017 в 00:19-
-
23.07.2017 в 00:21Гугл в помощь, анон)
-
-
23.07.2017 в 00:23А заходит в собственную комнату в общежитии, сначала осторожно приоткрывая дверь, потому что когда он заходил туда в прошлый раз, его сосед по комнате что-то варил ну и далее по тексту. Сваркой (и не только) сосед по комнате занимается регулярно, кроме того, он сын богатых родителей, в связи с чем и возникла мысль про ухоженность бровей
но если остальной текст написан с такой же иронией
до последней строчки
-
-
23.07.2017 в 00:24боже, спасибо
Тяжело такие тексты переводить
да пиздец((
-
-
23.07.2017 в 00:24А то делать мне нечего, еще гуглить какой-то неизвестный фанфик по огрызку предложения
Но вроде разобрались - и ладно.
-
-
23.07.2017 в 00:27-
-
23.07.2017 в 00:32-
-
23.07.2017 в 00:40Он, родимый
-
-
23.07.2017 в 03:12Дверь распахнулась, и вошел персонаж А, соблюдая все меры предосторожности - а то в прошлый раз персонаж В резко развернулся и сжег ему ни в чем не повинную бровь.
-
-
23.07.2017 в 07:27-
-
23.07.2017 в 09:47Ты бы принес предложение целиком, вместе с бла-бла-бла и тем, что после sits.