Аноним лучше пидораса
Тема для переводчиков.

@темы: Перевод

Комментарии
26.07.2017 в 11:29

"Там внизу" мышц дохуя тащемта
Ах да, читатели же идиоты и обязательно подумают на икроножную. :crztuk:
Анон, не буквоедствуй.
26.07.2017 в 11:32

Ах да, читатели же идиоты и обязательно подумают на икроножную. :crztuk:
Анон, не буквоедствуй.

Кроме икроножной есть мышцы живота, мышцы таза, даже мышца, поднимающая яичко, емнип. И все это в непосредственной близости от
26.07.2017 в 12:12

Кроме икроножной есть мышцы живота, мышцы таза, даже мышца, поднимающая яичко, емнип. И все это в непосредственной близости от
А для этого, анон, есть контекст, в котором речь обычно идет именно про анус, а не живот, таз, яички или еще что-то. Не говоря уж о том, что перечисленные тобой мышцы большей частью не видны стороннему наблюдателю (если он присутствует) и могут сокращаться и расслабляться, а не сжиматься-разжиматься.

А здесь переводчик пусть сам решает, что ему лучше подходит.
26.07.2017 в 12:17

Герой насадился на такую фиговину, где набалдашник толстый, а основание гораздо тоньше.
А на волшебном посохе нехилый набалдашник...
Анон, я надеюсь, ты не из этого канона фик переводишь или это не то, о чем я подумала :-D
26.07.2017 в 12:25

Герой насадился на такую фиговину, где набалдашник толстый, а основание гораздо тоньше.
о, я тоже такое читала! только у меня это была дверная ручка, а потом, вроде, набалдашник кровати
походу, нередкий кинк :lol:
26.07.2017 в 12:27

о, я тоже такое читала! только у меня это была дверная ручка, а потом, вроде, набалдашник кровати
господи, я надеюсь, чуваку в итоге подарили нормальное анальное яйцо.
26.07.2017 в 15:18

Анон, я надеюсь, ты не из этого канона фик переводишь
Нет-нет, это не волшебный посох и вообще модерн ау по отношению к моему канону.))
27.07.2017 в 20:01

мне грустно, потому что я начала переводить фик и внезапно поняла, что не переведу его на должном уровне:bang:
я как та собака: все понимаю, а выразить не могу:weep3:
занесите, что ли, учебник или еще какую матчасть по художественному переводу, у кого есть
27.07.2017 в 20:12

Вот тут собирали всякие статьи в помощь переводчикам фанфикшена.
27.07.2017 в 20:22

я начала переводить фик и внезапно поняла, что не переведу его на должном уровне
такая же фигня :pity: но я уже его перевела, и назад дороги нет - только вперед, пилить напильником до максимально достижимого идеала
27.07.2017 в 20:25

Вот тут собирали всякие статьи в помощь переводчикам фанфикшена.
что меня всегда поражало - сколько лет я в фандоме(ах), а вот это все как собиралось в лохматые годы на заре фандома, так с тех пор и осталось. Ничего нового нигде я больше не видел. Да и про эти статьи, о которых в свое время знали все, мало кто в курсе. Не интересно, что ли, вновь пришедшим? Считают, что и так все знают?
27.07.2017 в 20:25

Ищите хорошую бету, которая работает с переводами и сама знает язык.
27.07.2017 в 20:30

Вот тут собирали всякие статьи в помощь переводчикам фанфикшена.
спасибо!:heart: читаю нору галь, начало про канцелярит, сразу поняла - эта книга не разводит воду, все сразу по делу

такая же фигня но я уже его перевела, и назад дороги нет - только вперед, пилить напильником до максимально достижимого идеала
:friend:
27.07.2017 в 20:31

Начала читать англофик - и точное попадание главперсов в мой хэдканон. Но дочитала до середины - и этот прекрасный автор перешёл на тупой флафф и слил в конце всё, что только можно было слить. Герои в конце женились и в своей этой любови романтик стали чёртекакими. И друзья их вокруг тоже переженились и тоже все одинаковые :puke:
я до сих пор: "шоэтобыло?!"
:susp:
27.07.2017 в 20:31

Ищите хорошую бету, которая работает с переводами и сама знает язык.
не, анон, я не знаю, как у первого отписавшего, но у меня нет проблемы с тем, что я не понимаю, что автор хотел сказать, и статьи те, выше принесенные, читаны-перечитаны. Просто бывает иногда внутреннее ощущение, что ну блин, до такой красоты, как у автора, ты не дотянешь. Переведешь правильно, без подстрочника и корявостей, но вот того волшебства, которое тебя, собственно, и зацепило, в тексте не останется. И тут не столько бету со знанием английского надо искать, сколько человека с хорошим чувством русского
27.07.2017 в 20:32

Герои в конце женились и в своей этой любови романтик стали чёртекакими. И друзья их вокруг тоже переженились и тоже все одинаковые :puke: я до сих пор: "шоэтобыло?!"
жизнь :lol:
27.07.2017 в 20:34

я начала переводить фик и внезапно поняла, что не переведу его на должном уровне
мне еще помогает, что лучше его все равно мало кто переведет, а вот хуже - сколько угодно :-D
анон очень скромный, да
27.07.2017 в 20:34

прода от 20:31
я не сказала, что начала переводить этот фик, и потом думала, а можно переписать нафиг флаффную дрянь? Так не делают или делают? На АОЗ есть тэг inspired. Как это?
27.07.2017 в 20:35

а еще бывает так, что такого человека не найти просто
кричать всем - ищу бету-гамму! - так либо никто не откликнется, либо отбетит на отъебись, что потом собственные же ошибки и поправляешь десятками
27.07.2017 в 20:37

можно переписать нафиг флаффную дрянь?
нет. На моей памяти был только один фик, переводчики которого ограничились вольным пересказом с изменением некоторых деталей и то это было, насколько я помню, обговорено с автором

АОЗ есть тэг inspired. Как это?
сиквелы-приквэлы-взгляды с другой стороны в основном
27.07.2017 в 20:38

кричать всем - ищу бету-гамму! - так либо никто не откликнется, либо отбетит на отъебись, что потом собственные же ошибки и поправляешь десятками
Ладно собственные. Поправлять ошибки предполагаемой беты - вот где жесть
27.07.2017 в 20:42

Анон, спасибо, что объяснил про inspired. Хорошая вещь, однако. Когда с сюжетами ступор, можно вдохновляться. А у вдохновившего автора спрашивать необязательно?
27.07.2017 в 20:42

и ведь обсудить фик хочется, а не с кем, вот и переводишь от безысходности
27.07.2017 в 20:42

Мне повезло найти очень классную бету, но англ. она не знает. А ещё я тут узнал недавно про какое-то вычитывание на соответствие перевода с оригиналом. Мне этого никто никогда не делал. Иногда думаю, вдруг полезет кто сличать перевод мой и оригинал и потом будет гнать ссаными тряпками.)
27.07.2017 в 20:43

а еще бывает так, что такого человека не найти просто
Ты первый раз на ФБ или вам так не везёт с бетами? 0_0
27.07.2017 в 20:46

на фб - в первый, а за пределами фб - каждый раз ем кактус
27.07.2017 в 20:48

Ну я так и знал) Просто тут бетить обязательно и все всех знают, поэтому реально потыкаться и найти бету, с которой потом сможешь и вне ФБ сотрудничать) Спроси в команде, может, посоветуют кого-то.
27.07.2017 в 20:49

Ты первый раз на ФБ или вам так не везёт с бетами? 0_0
Я на фб с 2011 года, а хороших командных бет могу по пальцам пересчитать
27.07.2017 в 20:50

А ещё я тут узнал недавно про какое-то вычитывание на соответствие перевода с оригиналом. Мне этого никто никогда не делал. Иногда думаю, вдруг полезет кто сличать перевод мой и оригинал и потом будет гнать ссаными тряпками.)

на инсайде напугали, что ли?
27.07.2017 в 20:52

А ещё я тут узнал недавно про какое-то вычитывание на соответствие перевода с оригиналом. Мне этого никто никогда не делал. Иногда думаю, вдруг полезет кто сличать перевод мой и оригинал и потом будет гнать ссаными тряпками.)

на инсайде напугали, что ли?

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии