Ну, знает она меня под тем ником, даже если ники и похожи, пусть даже знает ник на дайри - какая разница? она ж на ФБ не придёт рассказывать? ТАк зачем это "may we translate ? Затем, что многие спрашивают от имени команды. Да, запрос от своего ника не деанон, но есть те, кому хочется сохранить интригу. А на том же ао3 ты можешь спросить только в комментариях, там лички нет
Ну, знает она меня под тем ником, даже если ники и похожи, пусть даже знает ник на дайри - какая разница? она ж на ФБ не придёт рассказывать? ТАк зачем это "may we translate ? Затем, что многие спрашивают от имени команды. Да, запрос от своего ника не деанон, но есть те, кому хочется сохранить интригу. А на том же ао3 ты можешь спросить только в комментариях, там лички нет
а! точно, на АОЗ не было лички, мда. Тогда не стоит говорить о ФБ вообще) я ни с коем случае не критикую ваш подход, но все эти объяснялки про инкогнито только морочат автору голову, простите, это уже проверено)))
Ну я конкретно про анонимность автору и не рассказываю, просто прошу разрешения перевести мастерпис для команды такой-то и гоаорю, что ссылку на перевод принесу as soon as possible, благо, многие мои команды выкладываются на ао3. Пока дайри не окуклились, приносила ссылки и на выкладки в дайри. Пока, ттт, подробностями никто не интересовался
Тогда не стоит говорить о ФБ вообще) А это чтобы автор не удивлялся, что за странный зверь переводил его работы, и почему к нему добавляются потом другие ники
ТАк зачем это "may we translate ? Затем, что это вежливо. Мы спрашиваем от командного логина на ао3, подобная информация есть и в профиле командного аккаунта. Кроме того, большие тексты могут переводить несколько человек.
но все эти объяснялки про инкогнито только морочат автору голову, простите, это уже проверено))) С одной стороны так, а с другой — некоторые авторы интересуются и просят подробностей. Так что можно сначала писать укороченный вариант, а если заинтересуется, то уже добавить объяснения. Главное, что не надо их каждый раз заново сочинять
I'm _____, translator from Russia (тут можно еще о себе: давно в фэндоме, недавно прочитал фик, давно смотрел на текст, давно ваш фанат и пр.) Your amazing stories gave me so much enjoyment, they always give you quite an interesting and unique view of the character. Just awesome! Not to mention that you write about ____ and about _____ which is sadly not the most popular character (period) among fic writers in Russian fandom (прокатывает, если запрашиваете не самый популярный пейринг или период: авторы любят знать, что пишут редкость, которая, раз попросили на перевод, кем-то востребована). And the way you write _______ makes him feel more like a real person. So I decided to ask for your permission to translate some your stories into Russian (можно указать, какую конкретно). Of course if you do not mind and with appropriate credits! I’m sure many ____ fans in Russian fandom will be glad to read them ^^
у меня нет рыбы, я каждый раз сочиняю заново. но по похожей схеме: бла-бла про сильные стороны работы, потом собсно запрос, обещание, что буду стараться, что дам ссылку на оригинальную работу; опционально добавляю, что передам ему фидбек, если будет, или что если автор против перевода, то я уважаю его желания, но просто ваш фичок такой клёвый, так хочется поделиться им с людьми, ну притти плиз. х)
It's ____, ____(fandom)-fan from Russia, and I must say that I'm falling in love with your texts!!! I went through all your LJ/site/blog/et cetera and it's great, really (especially your romance/angst/action A/B (персонажи или пейринг), o yeah!). And now I'd like to translate something into the Russian for my friends, because good is gonna share: ____ (название или линк фика) (А, В (перечисляешь героев или основные черты фика) - I love them!) ould you give me the permission to the translation? I promise to save all your credits (authorship, link to the original texts ans so on).
Нет такого выражения (более-менее общеупотребительного уж так точно), и честно говоря, вообще непонятно, что тут дословно хотел сказать автор. В этой рыбе есть пара и других огрехов помельче, но в этом конкретном случае я бы написала "you gotta spread the word " или более нейтрально I'd like to share it with Russian readers".
Какая прелесть с этим выражением, good is gonna share! В русском мы можем сами придумывать, по случаю, слова и выражения, и окружающие как-то сразу вкуривают, вот и тут чел придумал))) Но, судя по комментам, не очень катит)))
в зависимости от контекста, в котором герой так улыбнулся. может быть и кривая улыбка, и странная улыбка, язвительная улыбка, ехидная улыбка, до фига и больше вариантов))
-
-
17.07.2017 в 22:02Затем, что многие спрашивают от имени команды. Да, запрос от своего ника не деанон, но есть те, кому хочется сохранить интригу. А на том же ао3 ты можешь спросить только в комментариях, там лички нет
-
-
17.07.2017 в 22:07Затем, что многие спрашивают от имени команды. Да, запрос от своего ника не деанон, но есть те, кому хочется сохранить интригу. А на том же ао3 ты можешь спросить только в комментариях, там лички нет
-
-
17.07.2017 в 22:09я ни с коем случае не критикую ваш подход, но все эти объяснялки про инкогнито только морочат автору голову, простите, это уже проверено)))-
-
17.07.2017 в 22:29-
-
17.07.2017 в 22:32А это чтобы автор не удивлялся, что за странный зверь переводил его работы, и почему к нему добавляются потом другие ники
-
-
17.07.2017 в 22:34Затем, что это вежливо. Мы спрашиваем от командного логина на ао3, подобная информация есть и в профиле командного аккаунта. Кроме того, большие тексты могут переводить несколько человек.
но все эти объяснялки про инкогнито только морочат автору голову, простите, это уже проверено)))
С одной стороны так, а с другой — некоторые авторы интересуются и просят подробностей. Так что можно сначала писать укороченный вариант, а если заинтересуется, то уже добавить объяснения. Главное, что не надо их каждый раз заново сочинять
-
-
17.07.2017 в 22:38-
-
17.07.2017 в 22:41-
-
17.07.2017 в 23:29И спасибо за рыбы)
-
-
17.07.2017 в 23:40ну ты и льстец!
-
-
18.07.2017 в 00:09-
-
18.07.2017 в 00:10Could you
ну ты и льстец!
Доброе слово и кошке приятно
-
-
18.07.2017 в 00:12это реально такое выражение существует? впервые вижу прост.
-
-
18.07.2017 в 07:31-
-
18.07.2017 в 10:41-
-
18.07.2017 в 10:55В русском мы можем сами придумывать, по случаю, слова и выражения, и окружающие как-то сразу вкуривают, вот и тут чел придумал)))
Но, судя по комментам, не очень катит)))
-
-
18.07.2017 в 10:57-
-
18.07.2017 в 11:01тогда или пассивный залог, или "хорошее" всё-таки становится дополнением, а не подлежащим.
-
-
18.07.2017 в 11:04-
-
19.07.2017 в 01:59-
-
19.07.2017 в 02:02Заявка? Ключ?
-
-
19.07.2017 в 02:31ага, ключ подойдет, думаю ) спасибо анон
-
-
19.07.2017 в 13:06-
-
19.07.2017 в 13:24Язвительная, насмешливая еще можно.
-
-
19.07.2017 в 13:32-
-
19.07.2017 в 15:58-
-
21.07.2017 в 02:08-
-
21.07.2017 в 02:27сел по-турецки?
без контекста не очень понятно
-
-
21.07.2017 в 02:43-
-
21.07.2017 в 02:46Сел по-турецки - очень может быть) Спасибо огромное)