Аноним лучше пидораса
Тема для переводчиков.

@темы: Перевод

Комментарии
06.09.2016 в 23:23

Гость в 19:42, похоже на то.
Вот есть ссыль
07.09.2016 в 17:03

но как, блядь, обозначить это smartass playful-coy, не разворачивая в отдельное предложение?!


вспомнилась мне книга "дерзкая скромница".
толсто конечно, очень толсто, но мб завернуть нечто вроде "спрашивает он, изображая дерзкого скромника".
07.09.2016 в 17:27

Застенчивая блядь (с) undel
07.09.2016 в 19:47

б завернуть нечто вроде "спрашивает он, изображая дерзкого скромника".
спасибо, анон, что-нибудь в эту сторону покручу :friend:

Застенчивая блядь (с) undel
а вот это гениально :lol:
07.09.2016 в 21:39

Анон с коктейлями, как вариант тебе:

"Он что, этим компотиком так напился?"
07.09.2016 в 22:03

Вот есть ссыль
Анон с коктейлями, как вариант тебе:
Ой, анончики, спасибо большое. Я уж не надеялся.
Вот как можно было забыть про существование такого словаря?
08.09.2016 в 05:53

"Он что, этим компотиком так напился?"

после "компотика" фик можно дальше не читать.
08.09.2016 в 11:16

Это зависит во многом от контекста, так что не надо.
08.09.2016 в 13:35

не представляю себе контекст, с которым можно спокойно читать про "компотик". лучше сразу нахуй.
08.09.2016 в 13:39

Нормальная вроде фраза, что тебе так не нравится? Посреди драмы и ангста не пойдет, но не все же тут переводят драму.
другой анон, ифчо
08.09.2016 в 13:45

Подозреваю, это у анона фломастеры. Фраза нормальная совершенно, особенно для диалога.
тоже другой анон
08.09.2016 в 13:56

Подозреваю, это у анона фломастеры.
Скорее, непереносимость уменьшительно-ласкательных (что тоже, впрочем, фломастеры).
08.09.2016 в 14:15

Подозреваю, что анон сомневается в существовании компотика в англоговорящих странах
08.09.2016 в 14:48

не, я не сомневаюсь в его несуществовании XDD просто звучит пошло и мерзко, как раз в стиле трепещущих дырочек.
08.09.2016 в 15:16

Тогда я соглашусь с анонами - это фломастеры. Дырочки, кстати, тоже
08.09.2016 в 17:03

В русском нет устоявшегося понятия "девчачья выпивка", но слабое вино или коктейль именно "компотиком" и обзывают.
08.09.2016 в 17:07

Может, еще можно обозвать girl drink сладенькой водичкой или как-нибудь в таком роде?
08.09.2016 в 17:11

Он что, с этого трехградусного пойла наклюкался?
08.09.2016 в 17:13

трехградусного пойла
длинно, анон. И не особо разговорно.
С этого лимонада?
08.09.2016 в 17:19

Лимонад - малораспространенное слово. Тут еще газировка кое-как подходит...
08.09.2016 в 17:22

Лимонад - малораспространенное слово. Тут еще газировка кое-как подходит...
И тут анон охуел, у него в окружении любую газировку, от колы до тархуна, лимонадом называют XD
08.09.2016 в 17:38

Кстати, да, лимонад - штука интернациональная!
08.09.2016 в 17:39

Можно и лимонадом перебрать)
08.09.2016 в 17:52

Лимонад - малораспространенное слово.
Не знаю, в каких кругах оно малораспространенное, а так его даже в СССРии делали.
08.09.2016 в 18:14

"от лимонада окосел", "ему пробку понюхать достаточно", "легко пьянеет" - обычные разговорные выражения для тех, у кого нелады с алкоголем. но блять компотик - это только от малолеток-дешевок услышать можно, когда они пытаются закосить под опытных виды видавших женщин.
08.09.2016 в 18:16

Я, к примеру, сладкие вина с небольшим градусом компотиком называю. Потому что они реально компотик, убери градусы только и все. Мне за тридцать, если что. Так что нормальное слово.
08.09.2016 в 18:28

но речь-то не о винах. это и пиво может быть. любой слабоалкогольный напиток.
хотя сангрию никто компотом не называет, хотя там кроме вина еще и фрукты есть.
08.09.2016 в 19:54

Пиво - это пиво, пивом нажраться вполне по-мужски. А girl drink - это коктейли с зонтиками, в крайнем случае шампанское и сладкие вина. Тут акцент не просто на "от запаха опьянел", а на конкретный "немужской" напиток. Поэтому уменьшительный суффикс в компотике уместен, он тут не ласкательный, а подчеркивает ерундовость выпитого в глазах говорящего. Попробуйте сами произнести "компотиком напился" с пренебрежительной интонацией.
08.09.2016 в 20:11

внимательней читайте урбан, потому что в обоих объяснениях этого выражения нет ни слова о вине и шампанском. вино это вино, шампанское - это игристое, а girl drink это либо коктейли, либо мартини с соком.
и нет, я не смогу произнести компотик даже с уничижительной интонацией, это слово не из моего лексикона. а фик буду читать с этим словом лишь в том случае, если это рус-реал оридж, где сидят на кухне женщины, пьют какую-то сладкую фигню и называют ее компотиком. один раз можно перетерпеть, если сюжет хороший.
08.09.2016 в 20:16

У нас лимонад - слово книжное и неупотребимое практически. Сегодня на работе поспрашивал - все считают, что лимонада в СССР не было.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии