Ешь, молись, собирай ссылки.
Тема для переводчиков.
Для упрощения поиска по треду используйте, пожалуйста, тэги
и ни в коем случае не прячьте их под кат, иначе поисковик их не найдет
#рек - рекомендую перевод, мне очень понравилось, как поработал переводчик
#антирек - посмотрите, как не надо переводить
#help - прошу помощи сообщества переводчиков, чтобы перевести фразу/идиому/предложение в уместном для текста ключе
#разбор - прошу более опытных товарищей и переводчиков-бет разобрать мой перевод
#полезное - переводоведение: ссылки на словари, рассказы о практике и т.д.
#Годо - обсуждение/дискуссия по принесенным переводам
---
Предыдущий тред: 1, 2, 3
Для упрощения поиска по треду используйте, пожалуйста, тэги
и ни в коем случае не прячьте их под кат, иначе поисковик их не найдет
#рек - рекомендую перевод, мне очень понравилось, как поработал переводчик
#антирек - посмотрите, как не надо переводить
#help - прошу помощи сообщества переводчиков, чтобы перевести фразу/идиому/предложение в уместном для текста ключе
#разбор - прошу более опытных товарищей и переводчиков-бет разобрать мой перевод
#полезное - переводоведение: ссылки на словари, рассказы о практике и т.д.
#Годо - обсуждение/дискуссия по принесенным переводам
---
Предыдущий тред: 1, 2, 3
-
-
11.09.2020 в 15:51Извините за флуд. И еще раз спасибо!
-
-
11.09.2020 в 15:56Почему сссразу "тупенькая". Любой промахнутьсся может, сс кем не бывает.
-
-
11.09.2020 в 17:29-
-
12.09.2020 в 11:21-
-
12.09.2020 в 11:28У ангела южный (английский), лондонский, upper class, у демона тоже, но lower class, не кокни, но почти.
-
-
12.09.2020 в 13:00Спасибо! У ангела именно лондонский, не просто РП?
-
-
12.09.2020 в 16:22Ты знашь, анон, РП - он все-таки (при всем многообразии определений) географически нейтральный.
Мне кажется, что там таки южная Англия-Лондон, джентри-верхние слои общества.
(Забавно, кстати, актеры шотландец и валлиец, а играют с такими английскими акцентами.)
-
-
13.09.2020 в 00:50ребят, а поясните, плиз, что это за зверь такой podcast?))
я так понимаю, что это вроде радиопередачи, только в инете, но, мож, я ошибаюсь.
как оно переводится? так и есть подкаст или в русском для этого есть другое название?
-
-
13.09.2020 в 00:53Так и есть.
И да, это типа радиопередачи для интернета)
-
-
13.09.2020 в 00:53так и называют - подкаст. это и как радиопередача, и как радиоспектакль - они разные бывают.
-
-
13.09.2020 в 01:02я прост никогда не сталкивалась, но уже неоднократно видела упоминание в текстах, вот и решила разобраться) спасибо
-
-
13.09.2020 в 01:06-
-
13.09.2020 в 01:08-
-
13.09.2020 в 01:10мы всё ещё в треде переводчиков? или каких-то лохов
не знать про подкасты в 2020...
-
-
13.09.2020 в 01:14обязательно нужно оттопырить пальчик
-
-
13.09.2020 в 01:15-
-
13.09.2020 в 01:22Кстати в статье на вики есть даже про разные переводы термина немножко
-
-
13.09.2020 в 01:25Кембриджский словарь:
dictionary.cambridge.org/dictionary/english-rus...
-
-
13.09.2020 в 01:32прошлый комент - #полезное
-
-
13.09.2020 в 01:34Кембриджский словарь: dictionary.cambridge.org/dictionary/english-rus...
Лексилогос: www.lexilogos.com/english/russian_dictionary.ht...
-
-
13.09.2020 в 11:07анон, спасибо
-
-
14.09.2020 в 01:05Аноны, а что вы делаете в случае, когда автор пишет типа один гг спрятал лицо на груди у другого. При этом герои стоят - раз, герои одного роста - два. Т.е. физически такое изобразить довольно трудно, и ты умом понимаешь, что скорее всего герой должен бы положить голову на плечо другому (упереться лом в плечо, спрятать лицо в изгибе шеи или еще что), а никак не утыкаться в грудь, но... вот любят авторы такую фигню и вставляют неоднократно.
Переводите, как написал автор, или отсебятничаете?))
Только не говорите, что нужно перевести вариант автора, а в сносках дать пояснение, я такого еще ни разу не встречал в тексте, так что не думаю, что это жизнеспособный совет)
Меня интересует конкретно, как вы выкручиваетесь в таких ситуациях (или выкрутились бы, если бы пришлось), ведь это как с альтернативной физиологией - вроде нужно переводить, а вроде и поправить, нет?
-
-
14.09.2020 в 01:18-
-
14.09.2020 в 02:07-
-
14.09.2020 в 02:21-
-
14.09.2020 в 09:35И отвечаю на коммент:
https://fb-inside.diary.ru/p219882280.htm#748899270
это был мой разбор)
Простыня под катом
#Годо
-
-
16.09.2020 в 05:41Исходный текст неплох. Написан действительно очень по-немецки. Того, что тебя интересует - двойного обыгрывания (сначала испанский - немецкий, а потом немецкий - русский) - я, честно говоря, не увидел, но возможно потому, что не знаю канона. Но вот к качеству перевода с немецкого на русский у меня претензии возникли, не самые большие, но... Тебе надо подробности?
-
-
16.09.2020 в 09:36Вот это тоже интересно, имхо. Можешь подробнее рассказать? Я знаю, что такое очень британский текст, а немецкий - полная терра инкогнита. Интересно же, в чем его особенности.
другой анон
-
-
16.09.2020 в 10:26Исходный текст неплох. Написан действительно очень по-немецки. Того, что тебя интересует - двойного обыгрывания (сначала испанский - немецкий, а потом немецкий - русский) - я, честно говоря, не увидел, но возможно потому, что не знаю канона. Но вот к качеству перевода с немецкого на русский у меня претензии возникли, не самые большие, но... Тебе надо подробности?
Анон, спасибо! Интересно) Если сам переводчик не против - он тут пробегал - я за подробности.
-
-
16.09.2020 в 11:57Тогда тоже расскажи, плз. Для нубов