Ешь, молись, собирай ссылки.
Тема для переводчиков.

Для упрощения поиска по треду используйте, пожалуйста, тэги
и ни в коем случае не прячьте их под кат, иначе поисковик их не найдет

#рек - рекомендую перевод, мне очень понравилось, как поработал переводчик
#антирек - посмотрите, как не надо переводить
#help - прошу помощи сообщества переводчиков, чтобы перевести фразу/идиому/предложение в уместном для текста ключе
#разбор - прошу более опытных товарищей и переводчиков-бет разобрать мой перевод
#полезное - переводоведение: ссылки на словари, рассказы о практике и т.д.
#Годо - обсуждение/дискуссия по принесенным переводам
---
Предыдущий тред: 1, 2, 3

@темы: Перевод

Комментарии
21.09.2020 в 15:47

ну, хочетсся надеятьсся же ж!
Оставь надежду, квалификация выпускников педвузов, а особенно их кругозор, часто заставляют желать на Плутон. Некоторым, похоже, шоры выдают вместе с дипломом, 2 в 1.

21.09.2020 в 15:49

умными не рождаются, к сожалению. очень много значит, кто учит это следующее поколение.
когда я заканчивал школу, в педагогический или на филфак у нас шли всякие троечницы, которые не смогли поступить ни в какой приличный (технический или экономический) вуз. так что все довольно закономерно - теперь они учат.
пару лет назад школу заканчивал мой сын - ситуация не изменилась, кроме того, что в педагогический стало идти больше мальчиков. а в школе у них преподаватели английского и немецкого были на несколько порядков выше по образованности, чем по языку и литературе.
21.09.2020 в 15:51

когда я заканчивал школу, в педагогический или на филфак у нас шли всякие троечницы, которые не смогли поступить ни в какой приличный (технический или экономический) вуз. так что все довольно закономерно - теперь они учат.
Это беда, это везде, это всегда.
21.09.2020 в 15:53

Поправка: на педфак на учителя языка идут те, кто провалился, поступая на филфак. Хорошо на филфаке учиться трудно.
21.09.2020 в 16:23

ранее в соседнем трэде (про фидбек, кажись), я признался, что написал не совсем положительный отзыв одному переводчику на фикбуке, из-за чего этот переводчик даж удалил текст. так вот там в комментарии, помимо прочего, я указал на эти самые заместительные. мол, фокал у нас одного героя, он разговаривает со своей сестрой, и вдруг ему отвечает женщина. Откуда она взялась? в тексте автора черным по белому стоит имя, у нее вообще нет никаких заместительных, даже "сестра" нигде не прописана, так как это фандом, и все и так знают об их родстве. так откуда взялась женщина с Венеры?
меня, конечно, в треде заклеймили, что я, наверное, хамила (что не есть правда) и вообще нефиг лезть со своим ценным, иначе все авторы-переводчики разбегутся)) а я вот думаю, что если не указывать на такие хуеверты, то они будут плодиться. вот как бы эта переводчица узнала, что так делать не нужно, если ей не сказать, а сама она не додумалась? лучше искоренять на подлете, имхо)
21.09.2020 в 16:35

меня, конечно, в треде заклеймили, что я, наверное, хамила (что не есть правда) и вообще нефиг лезть со своим ценным, иначе все авторы-переводчики разбегутся)) а я вот думаю, что если не указывать на такие хуеверты, то они будут плодиться. вот как бы эта переводчица узнала, что так делать не нужно, если ей не сказать, а сама она не додумалась? лучше искоренять на подлете, имхо)
А, помню, было дело.
Вообще, про "как бы она узнала"... переводчикам неплохо бы читать книги по переводоведению и литературному переводу. Гневаюсь я, когда люди с ноги дверь открывают и чего-то переводят. Это как сесть за руль и ееееееехать, не зная правил и знаков.
21.09.2020 в 16:36

Я удивляюсь, аноны, откуда у вас в школе замечания учителей о тавтологии и в принципе такая вещь, как заместительные. В сочинениях про всякие образы Татьяны в "Евгение Онегине" и мысли семейные в романе "Война и мир" такого же в принципе не требовалось. Да и учителя в содержательной части шпыняли за нераскрытие темы, а косноязычие затрагивали только уж в самых запущенных случаях.
21.09.2020 в 16:39

В сочинениях про всякие образы Татьяны в "Евгение Онегине" и мысли семейные в романе "Война и мир" такого же в принципе не требовалось.
Мы таких сочинений не писали.
Да и учителя в содержательной части шпыняли за нераскрытие темы, а косноязычие затрагивали только уж в самых запущенных случаях.
Какие разные историии...
21.09.2020 в 16:40

переводчикам неплохо бы читать книги по переводоведению и литературному переводу.

Ой, не знаю, много лет назад пыталась припасть к матчасти, но она была написана таким языком, что хотелось авторов обвинить в профнепригодности.
Зато отпали все вопросы, почему в списке рекомендуемой литературы как правило одна Нора Галь.
21.09.2020 в 16:49

Мы таких сочинений не писали.
А какие? :wow2:
21.09.2020 в 17:04

Гневаюсь я, когда люди с ноги дверь открывают и чего-то переводят. Это как сесть за руль и ееееееехать, не зная правил и знаков.
Таа люди и не лезут в профессиональные переводчики, денег за своё хобби не получают, а просто переводят в меру сил для себя и знакомых. Ничто не мешает сесть за руль и поехать, не вызубривая правила, — если это руль велосипеда :-D

Так что вы уж, барыня, не гневайтесь, не тратьте цветы своей селезёнки понапрасну.
Всем пох на ваш гнев.
21.09.2020 в 17:21

Я открыл дверь с ноги, не читая книжек, не имея образования и вообще не особенно зная английский, ничего, за год неплохо набил руку самостоятельно. Считаю себя хорошим переводчиком.
21.09.2020 в 17:53

Зато отпали все вопросы, почему в списке рекомендуемой литературы как правило одна Нора Галь.
Смотрите, а вот серьезно, в России правда переводчикам советуют "одну Нору Галь"? Как там у вас?
21.09.2020 в 17:57

А какие?
Аргументированные эссе разных типов, свободные сочинения (в плане "что я увидел в этом романе" - кто хотел, писал про Онегина про женственность, кто про социальное взаимодействие, кто про личностно-возрастной кризис), или сочинение-размышление в ответ на конкретный вопрос ("почему Онегин убил Ленского?") с освещением культурно-исторического контекста и личного понимания морально-этических ценностей.
21.09.2020 в 17:58

и вообще не особенно зная английский,
:facepalm:
21.09.2020 в 18:00

Смотрите, а вот серьезно, в России правда переводчикам советуют "одну Нору Галь"? Как там у вас?
Не, ну в вузах-то, наверняка, не только, но в интернете действительно в основном ее. Иногда еще Чуковского или какие-то отдельные статьи.
А у вас?
21.09.2020 в 18:03

Аргументированные эссе разных типов, свободные сочинения (в плане "что я увидел в этом романе" - кто хотел, писал про Онегина про женственность, кто про социальное взаимодействие, кто про личностно-возрастной кризис), или сочинение-размышление в ответ на конкретный вопрос ("почему Онегин убил Ленского?") с освещением культурно-исторического контекста и личного понимания морально-этических ценностей.
Ну, примерно то же самое и раньше было, разве что свободных тем поменьше.
Но ведь и таких текстах тоже не особенно возникает нужда в заместительных.
21.09.2020 в 18:05

Аргументированные эссе

сочинение-размышление

ШТО.

Три темы из брошюрки типа "характеристика Наташи Ростовой" и пнх.
21.09.2020 в 18:15

ШТО.
У нас такая форма была. Надо было наглядно доказывать, что у тебя есть навыки анализа, изложения и аргументации.
21.09.2020 в 18:22

А у вас?
Ну, Чуковский среди давних основоположников начала переводоведения упоминается.
Эндрю Честерман, конечно. Джереми Мандей. Мона Бейкер. Снелл-Хорнби и др.
И др., и др., и др.
21.09.2020 в 18:28


и вообще не особенно зная английский,

Ну уж как есть, анон. :nope: Я не читаю на нем свободно, мне нужно регулярно лазать в словари и сверяться.
21.09.2020 в 18:50

Я удивляюсь, аноны, откуда у вас в школе замечания учителей о тавтологии и в принципе такая вещь, как заместительные. В сочинениях про всякие образы Татьяны в "Евгение Онегине" и мысли семейные в романе "Война и мир" такого же в принципе не требовалось. Да и учителя в содержательной части шпыняли за нераскрытие темы, а косноязычие затрагивали только уж в самых запущенных случаях.
Это ещё в началке было.Ну или классе в шестом-седьмом. У некоторых просто слишком сильно впечаталось в мозг
21.09.2020 в 19:38

мне нужно регулярно лазать в словари и сверяться.

:gigi:
прочел каг "лазить в ссловари и смирятьсся"
сс уввжением сснял шляпу
21.09.2020 в 19:40

прочел каг "лазить в ссловари и смирятьсся"
И смиряться тоже :D
21.09.2020 в 19:44

Усмирять гордыню!
21.09.2020 в 21:05

Сейчас читала англофик - 70к просмотров, 7к кудосов, есть заместительные( немного, но режут, потому и обратила внимание, что все остальное очень зашло
21.09.2020 в 21:07

Из источников - Влахов Флорин ещё, конечно. Демурова, но там статья
21.09.2020 в 21:19

В немецком эти заместительные очень в новостных статьях любят. Какая-нибудь Ангела Меркель за одну коротенькую заметку успевает побывать Ангелой Меркель, фрау Меркель, федеральным канцлером, политиком, председательницей ХДС и шестидесятишестилетней (моё любимое)
21.09.2020 в 21:20

и шестидесятишестилетней (моё любимое)
о НАЙН НАЙН ДАС ИСТ СЕКСИЗМ!!!
21.09.2020 в 21:25

о НАЙН НАЙН ДАС ИСТ СЕКСИЗМ!!!
Эйджизм!

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии