Ешь, молись, собирай ссылки.
Анончики, я уже хер знает сколько играю, но с таким столкнулся впервые.
Нашел потрясающую вещь на челлендж, прям загорелся и захотел перевести. А автор против.
Я хочу быть честным по отношению к автору, но его творчество такое прекрасное, что хочу поделиться им с анонами!
Как жить дальше?!
Это больно!
URL комментария
Нашел потрясающую вещь на челлендж, прям загорелся и захотел перевести. А автор против.
Я хочу быть честным по отношению к автору, но его творчество такое прекрасное, что хочу поделиться им с анонами!
Как жить дальше?!
Это больно!URL комментария
-
-
15.08.2016 в 22:58А, ну этот...фендом я не касаюсь ни на каком языке. Весь мой небольшой опыт общения с представителями был негативным, опять же на обоих языках.
-
-
15.08.2016 в 23:07Я эту ситуацию запомнил, по тому как многие руфандомовцы честно написали англоавтору, что тут вас переводит без спросу человек с выкидыванием сцен, он сильно не прав и сделанное переводчиком на взгляд руфандома - ненормально, и автор запретил переводить именно этому переводчику, когда тот наконец-то удосужился спросить разрешения. Я бы после этого скорее ожидал, что авторы будут уверены, что если их переведут как попало, они об этом узнают от других носителей языка, что у них будет адекватная обратная связь. Жаль, если это сыграло против переводов вообще.
-
-
15.08.2016 в 23:09Именно, что ненормально. А этот тред - вообще днище какой-то.
Жаль, если это сыграло против переводов вообще.
Частично да, паранойка тогда знатно гуляла и некоторые даже данные разрешения отозвали.
-
-
15.08.2016 в 23:11Анон в 14:18 , расскажи о чем речь, не понял. Не передать что? Почему у них нельзя по своей воле за спасибо публиковаться?
-
-
15.08.2016 в 23:15(((
-
-
15.08.2016 в 23:39-
-
15.08.2016 в 23:42а подвесной дождь любой гугл-транслейт может, давать ради этого разрешение фандомному переводчику не обязательно
и не каждый автор желает, чтобы его фанфик стал частью клоунады
-
-
16.08.2016 в 00:22ТС, портить себе карму или нет - тебе решать. Просто имхо робингудство тырить у жлобов ништяки и раздавать страждущим хорошо только в книжках и на экране. А в реале это все же минус в карму. Ну не сдохнут твои сошипперы без этого перевода. Не критично оно. А человека заочно обидишь. Хорошего человека, который тебе и части фандома хорошо сделал. Ни за что, просто поставив свои хотелки насчет его творчества выше его. И да, этот перевод - это именно твоя хотелка. Не сошипперов.
Решай сам, я б по такой ереси тупо карму не тратил.)
-
-
16.08.2016 в 00:30Бгг, помню срачину про выкидывания слэша по Шерлоку именно в руфандоме. Там переводчик переводил большой сюжетный фмк, но помимо сюжета в нем еще было овердохуя порнухи. Переводчик решил, что если часть довольно однообразного пальцежопия и тугих колечек мышц выкинуть, сюжет будет восприниматься лучше. И честно предупредил, что фик переводится с сокращениями.
Тем не менее, его поливали говном года три.
И, что самое смешное, всем было пох на представленное разрешение англоавтора, который согласился, что с порнухой переборщил, и разрешил переводить именно так.
-
-
16.08.2016 в 00:33Вот если бы он сюжет выкинул, обиделось бы меньше народу. Но порнуха это порнуха.
-
-
16.08.2016 в 00:39карму, ояебу
-
-
16.08.2016 в 01:44Недодали подрочить, гады!
-
-
16.08.2016 в 01:45Угу.
И ведь в целом я с аноном согласен, но ох уж эта карма!
-
-
16.08.2016 в 01:46-
-
16.08.2016 в 04:03Говном поливали на шерлокоанонимке как раз самого автора того фика , он-де должен быть счастлив, что его недобеченный говнофик решили не только перевести, но еще и улучшить, почистив от лишнего секса.
-
-
16.08.2016 в 06:10А другой части он сделал плохо, не дав перевести.
-
-
16.08.2016 в 07:25Да? А мне казалось фандом погудел с месяц и успокоился. Хотя, конечно, я специально не отслеживал и вообще успокоился после того, как узнал что автор разрешил. Вдобавок, вроде там нашелся другой переводчик, который то ли только пропущенные нц-сцены решил доперевести, то ли вообще всё, уже не помню подробностей.
-
-
16.08.2016 в 07:32было дело, ага. и перевод залайкали и закомментили в четыре раза больше, чем оригинал в полудохлом руфандоме.
-
-
16.08.2016 в 08:36Не непрерывно, конечно, поливали, но эта тема регулярно всплывала вплоть до ухода переводчика из фандома.
-
-
16.08.2016 в 09:34Закрытые записи не индексируются.
Потому что додзи чаще всего переводят с английского, а добраться до японских авторов для запроса куда сложнее, чем до англоавтора, которому просто надо написать на АО3. Кстати то же самое с авторами канонных материалов ага.
К огромному множеству авторам щас добраться легче легкого, но почему-то никто не рвется добраться
-
-
16.08.2016 в 09:34-
-
16.08.2016 в 09:37Неа, только стабильно читают с гуглоперевода какие-то англоязычные и немецкоязычные товарищи.
-
-
16.08.2016 в 09:50все, кому было надо, уже добрались. и из англофандомов, и из ру-фандомов. и получили в свой адрес или порцию говна, или вежливый отказ. все додзинки и мангаки сидят в твиттере, они с удовольствием общаются на тему своих работ - про сюжет, про рисовку, про мимими или драму, но как только речь заходит о фан-переводах или использовании сканов для амв, вот тут-то и начинается самое интересное.
не забывай, анон, что даже в самой Японии додзи лежат вне правового поля. т.е. закон об авторском праве действует, причем довольно серьезный, но из-за того, что додзями кормится очень много людей, не только додзинки, еще ретушеры, типографии, редакторы и т.д., а продукция имеет постоянный и стабильный спрос, японцы договорились между собой закрывать на авторское право в этом случае глаза. пусть себе зарабатывают. но как только додзи вылезают за границы Японии, тут уже стремаются все. потому что есть международное авторское право, плюс недополучение прибыли. читать дальше
так что все без исключения додзинки пишут на самих додзях и отвечают на просьбы одинаково - не распространять ни в каком виде. точка.
-
-
16.08.2016 в 09:55И всем на это срать точно так же, как и на Робин Хобб.
-
-
16.08.2016 в 10:04я тебе так скажу. когда ты заплатил за додзю деньги, ты можешь делать с ней что хочешь. хоть вырезать всех персов и стены обклеить, хоть отсканировать и перевести.
вопрос в другом - насколько широко рассматривать понятие "распространение". если я делаю переводы и выкладываю в закрытый альбом, давая доступ ограниченному кругу людей, и точно знаю, что мои сканы не пойдут гулять по всему инету, это одно. это как ко мне в гости пришли друзья и полюбовались на обклеенные стены.
а если я сканы вываливаю на международные читалки или делаю амв и заливаю на ютуб - это уже совсем другое дело. я думаю, что под распространение попадает именно это. потому что я не держу додзи дома в сейфе, я их и в реале показываю друзьям.
-
-
16.08.2016 в 10:07читать дальше
-
-
16.08.2016 в 10:38Ключевое слово "торгуют".
-
-
16.08.2016 в 11:45ну так именно этого и боятся все, когда не дают разрешение. никто не знает, где и как всплывет твоя работа, и кто за нее получит деньги. а ты даже не узнаешь.
-
-
16.08.2016 в 11:59так это может случиться и с оригинальной работой
-
-
16.08.2016 в 13:20Что украл? Если я у тебя рецепт пирога подсмотрел в блоге и сам такой пирог приготовил, я у тебя что-то украл? Если я увидел у тебя фото клумбы и так же высадил на даче цветы, я у тебя что-то украл? Украл - это когда что-то пропало, анон.
Вот, например, кража у автора - это объявить себя не переводчиком, а автором работы. В какой-то мере кража, уже у читателей, - это сократить текст при переводе. А полный перевод без спросу, безвозмездный причем - это вообще действие вне рамок закона. Может, еще спрашивать разрешение на прочтение?
Гугл, заметим, у авторов фиков ничего не спрашивает, когда дает возможность их читать через гуглоперевод. Так чем переводчики хуже гугла?
Вот плюсую, анонам! Я в ахуе, если честно! Авторы, которые выставляют фантворчество на всеобщее обозрение, а потом бегают с полыхающими жопами "Не смейте показывать никому!", "Не смейте переводить!". Что за маразм?! Раз такие тараканы, то пиши, блядь, в стол и никому своё гениальное творчество не показывай. Выставил на всеобщую площадку, так радуйся, что твое творчество настолько понравилось людям, что они потащили его показывать дальше. Тебе работу готовы перевести на другой язык, бесплатно, это, блядь, показатель того, что ты и в иной языковой среде котируешься как автор, что ты зацепил не только своих Смитов и Роджеров, но и еще кучу людей, говорящий на другом языке. Это твои поклонники и реклама тебя, как автора. Так с какого ляда выкобениваться.
Я понимаю, когда полыхает, что твоё произведение тупо себе присвоили. Но перевод. Да вы ебанулись.
автор-райтер