Ешь, молись, собирай ссылки.
Анончики, я уже хер знает сколько играю, но с таким столкнулся впервые.
Нашел потрясающую вещь на челлендж, прям загорелся и захотел перевести. А автор против.
Я хочу быть честным по отношению к автору, но его творчество такое прекрасное, что хочу поделиться им с анонами!
Как жить дальше?! :weep3: Это больно!

URL комментария

@темы: Все плохо, Правила ФБ, Вопросы в космос, ФБ-2016, Потоптали все эдельвейсы

Комментарии
15.08.2016 в 19:37

А ведь от перевода без спросу это НИЧЕМ не отличается.
При условии, что человек перевел в файл на своем компе и нигде его не выкладывал после этого - да, не отличается.
15.08.2016 в 19:37

Есть конкретные публичные лицензии. Если на сайте, где лежат фики, прямым текстом написано для понимающих, что все выложенное можно сохранять к себе на комп, переводить и уносить к себе, то авторы не имеют права что-то запрещать.
лол. и где же, интересно, такие лицензии? может, на фикбуке они есть? потому что на ао3, где лежат англофанфики, как раз таки прямым текстом написано, если ваши права ущемляют, боритесь с этим
15.08.2016 в 19:49

На многих англоязычных сайтах указана именно лицензия, которая позволяет делать с выложенными текстами все, с соблюдением авторства.
15.08.2016 в 19:50

Правила ФБ четко говорят о необходимости запроса разрешения.
И давно пора это менять, так как запрос разрешения на перевод канонов и статей не требуется.
15.08.2016 в 19:56

Переводила на предыдущие ФБ додзи. Делала запрос у авторов. Они мне разрешение дали, но с условием принесения потом всех ссылок.
Я так и сделала, правда только затем сообразила, что доступа-то у них нет на Битву. Но тут так: было условие - я его выполнила. Все ссылки выложила им в лички на LJ. А чтобы никто на ФБ не сомневался, что разрешение получено, я сделала сканы своей переписки с авторами (замазав свой ник на том ресурсе, но оставив ники авторов) и в виде ссылки с хостинга разместила в шапках выкладок. Приходили они или нет - я не знаю, но все их требования и правила ФБ были выполнены. Додзи - те же картинки, запустить поиск в Гугле - пара кликов. Представляю, если бы авторы наткнулись на свои собственные работы, но почему-то на чужом языке. Шороху было бы! Кмк, лучше спросить)
15.08.2016 в 20:03

чутка меняя тему, поинтересуюсь - авторы. а у вас когда-нибудь кто-нить с иностранных фэндомав запрашивал разрешение на перевод вашего фикла? Просто любопытно. У меня нет, но читать дальше тщемта там мало кто способен что-либо перевести, т.к когда от рождения говоришь на инглише, не так привык к тому (в пространстве фэндомов), что хочешь что-то прочесть, а оно на непонятном (ну, если по азиатщине вдруг не загнался, конечно... перед иероглифами ру и англо фэдомы равны бггг)
15.08.2016 в 20:13

Тут упоминали про гугл. Мои фики на фикбуке постоянно читают через гуглопереводчик, это статистика фиксирует. Мне идти на гугл жаловаться?
15.08.2016 в 20:15

чутка меняя тему, поинтересуюсь - авторы. а у вас когда-нибудь кто-нить с иностранных фэндомав запрашивал разрешение на перевод вашего фикла?
У меня запрашивали разрешение на перевод. Однажды другие иностранцы перевели без всякого разрешения, но потом, когда поняли, что я вполне себе говорю по-английски и сижу с ними на одних сайтах - извинились (естественно я разрешила на будущее переводить). Но если бы мне сказали, что они будет играть в свое какое-то иностранное ФБ и собираются в игре задействовать мои работы - я бы напряглась.
15.08.2016 в 20:19

что они будет играть в свое какое-то иностранное ФБ и собираются в игре задействовать мои работы - я бы напряглась. - но почему?
15.08.2016 в 20:27

что они будет играть в свое какое-то иностранное ФБ и собираются в игре задействовать мои работы - я бы напряглась.
- но почему?

А если они фик переведут в стиле "подвесной дождь"? По-русски мало кто сможет прочесть текст и понять, что оригинал сильно отличается. Если подвесной дождь висит в чьем-то личном блоге - ну и ладно, а если на ФБ - как-то стремно. Слегка стремно. То есть вряд ли такой перевод и его участие в иностранном фесте сделают меня счастливой.
15.08.2016 в 20:37

И давно пора это менять, так как запрос разрешения на перевод канонов и статей не требуется.
Иди оргам об этом расскажи. Только они ничего менять не станут. Потому что в фандомах норма - спрашивать разрешения. Если кто-то из переводчиков неанонимно признается, что делает так, его добра половина мультифандома будет обходить как ебанашку. Это вы только анонимно такие дерзкочиковые, неанонимно признать такое - зассали бы.
15.08.2016 в 20:39

Тут упоминали про гугл. Мои фики на фикбуке постоянно читают через гуглопереводчик, это статистика фиксирует. Мне идти на гугл жаловаться?
воу, как интересно :)
а у тебя расширенная статистика (улучшенный акк)? +может, это просто кто-то искал твой фик по названию? хотя на ао3 видела комменты к русским фикам от иностранцев *какая прекрасная редкость, лучший фик по этому непопулярному фэндому, читал через машинный перевод но плакал от счастья) = так мило!
15.08.2016 в 20:42

Иди оргам об этом расскажи. Только они ничего менять не станут. Потому что в фандомах норма - спрашивать разрешения.
если не ошибаюсь. в правилах написано, что запрос на перевод фикла должен быть, но зато додзи можно переводить без разрешений. Но почему???? что за двойные стандарты??? неужели только потому, что (как тут выше говорили) азиаты чаще скажут нет, чем да? Но по этой странной логике и на сказавших нет англо-авторов можно класть болт 0-0 или ждело в том, что фикрайтеров уважают больше. чем фан-артеров? :smirk:
15.08.2016 в 20:51

Потому, что придумывателям этих правил в силу их фандомной принадлежности не хотелось отказывать себе додзях. Ну а остальные пущай поебутся.
15.08.2016 в 20:55

А если они фик переведут в стиле "подвесной дождь"? По-русски мало кто сможет прочесть текст и понять, что оригинал сильно отличается. Если подвесной дождь висит в чьем-то личном блоге - ну и ладно, а если на ФБ - как-то стремно.
эээ, чем стремно? что незнакомые тебе люди, с которыми ты никогда не пересечешься (если не общаешься в англоязычном фандоме) посчитают, что ты написала какую-то ерунду? ну и что?
15.08.2016 в 20:58

Но почему???? что за двойные стандарты???
Потому что додзи чаще всего переводят с английского, а добраться до японских авторов для запроса куда сложнее, чем до англоавтора, которому просто надо написать на АО3. Кстати то же самое с авторами канонных материалов ага.
15.08.2016 в 21:06

запрос на перевод фикла должен быть, но зато додзи можно переводить без разрешений. Но почему????
Вообще можно не запрашивать разрешения на перевод того, что опубликовано за деньги. Поскольку этот перевод некоммерческий. Если исходная работа некоммерческая, то на перевод, даже и некоммерческий, надо запрашивать разрешение.
15.08.2016 в 21:10

ФБ и собираются в игре задействовать мои работы - я бы напряглась
Насколько я могу судить, в англофендоме всяческие фесты вымирают постепенно с переездом с ЖЖ на тумбу. Даже с трудом могу вспомнить у них что то именно МУЛЬТИфендомное. Порн Баттл? Мертв уже. Yuletide? Стал частью ао3. Что то ещё было? В формате битвы, вроде, ничего. Когда рассказываю про нашу ФБ, в основном, все вздыхают и завидуют)
15.08.2016 в 21:15

Когда рассказываю про нашу ФБ, в основном, все вздыхают и завидуют)
наивные!
15.08.2016 в 21:19

Вообще можно не запрашивать разрешения на перевод того, что опубликовано за деньги. Поскольку этот перевод некоммерческий. Если исходная работа некоммерческая, то на перевод, даже и некоммерческий, надо запрашивать разрешение.
Пц, законы о копирайтах и авторском праве плачут по тебе кровавыми слезами, анон. Не поверишь, но разрешение по законам ни там ни там не требуется. Просто если ты сдуру решишь спросить у автора коммерческого произведения про неофициальный перевод, он тебя засудит и запретит. Или наоборот. А спрашивать разрешения у коллеги-фикрайтера это просто вежливость.

ФБ и собираются в игре задействовать мои работы - я бы напряглась
Вот из-за таких авторов я перестал писать запросы от команды и на фест. Потому что они все напрягаются и просят правила, ссылку на фест, доступ и т.д. И сразу начинают выматывать душу - а если фест анонимный, то как же укажут их авторство? А вдруг кому припишут? А вдруг.... В общем, теперь только просьба разрешить перевести и все.
15.08.2016 в 21:19

Вообще можно не запрашивать разрешения на перевод того, что опубликовано за деньги. Поскольку этот перевод некоммерческий. Если исходная работа некоммерческая, то на перевод, даже и некоммерческий, надо запрашивать разрешение.
Пц, законы о копирайтах и авторском праве плачут по тебе кровавыми слезами, анон. Не поверишь, но разрешение по законам ни там ни там не требуется. Просто если ты сдуру решишь спросить у автора коммерческого произведения про неофициальный перевод, он тебя засудит и запретит. Или наоборот. А спрашивать разрешения у коллеги-фикрайтера это просто вежливость.

ФБ и собираются в игре задействовать мои работы - я бы напряглась
Вот из-за таких авторов я перестал писать запросы от команды и на фест. Потому что они все напрягаются и просят правила, ссылку на фест, доступ и т.д. И сразу начинают выматывать душу - а если фест анонимный, то как же укажут их авторство? А вдруг кому припишут? А вдруг.... В общем, теперь только просьба разрешить перевести и все.
15.08.2016 в 21:30

И насчёт какой то странной "репутации" руфендома на западе. Вот, я в англофендоме уже около 10 лет и не сталкивался с её проявлениями. Может у меня просто супер классные и толерантные знакомые, не знаю, но о плохих русских я не слышал.
15.08.2016 в 22:08

Просто тут пишут некоторые русские, которые аж текут от того, какими плохими якобы считают их соотечественников.
15.08.2016 в 22:15

эээ, чем стремно? что незнакомые тебе люди, с которыми ты никогда не пересечешься (если не общаешься в англоязычном фандоме) посчитают, что ты написала какую-то ерунду? ну и что?
Ну и ничего. Как я и писала в том же комменте "То есть вряд ли такой перевод и его участие в иностранном фесте сделают меня счастливой. Особого счастья я не испытаю, но и не умру от этого.
А для многих авторов англофандома их фики писец сколько для них значат. Поэтому они и не дают разрешения на перевод.
15.08.2016 в 22:25

Вот, я в англофендоме уже около 10 лет и не сталкивался с её проявлениями. Может у меня просто супер классные и толерантные знакомые, не знаю, но о плохих русских я не слышал.
Я тоже ничего такого не слышала. Но я в мелконехе, фандома практически нет, всем новоприбывшим рады. вообще всем насрать, кто из какой страны.
15.08.2016 в 22:26

Просто тут пишут некоторые русские, которые аж текут от того, какими плохими якобы считают их соотечественников.
Строго говоря, про руфендом я ничего не слышал от них. Хотя находился в парочке фендомов, где в каноне есть русские и не мало. Всегда очень вежливо спрашивали про фразы, если в фик хотели добавить и адекватно или нейтрально реагировали, если я их поправлял.
15.08.2016 в 22:44

Я никогда не слышал о какой-то особо плохой репутации руфандома. Может, вы на ебанашек-русохейтеров попадали?
15.08.2016 в 22:46

Просто тут пишут некоторые русские, которые аж текут от того, какими плохими якобы считают их соотечественников.
А я вот застал срач в СПН фандоме по поводу перевода без разрешения. Тогда многие авторы стали отказывать в разрешениях.
15.08.2016 в 22:53

Срач был из-за неполного перевода. Нехер слэш выкидывать.
15.08.2016 в 22:53

Срач был из-за неполного перевода. Нехер слэш выкидывать.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии