Ешь, молись, собирай ссылки.
Анончики, я уже хер знает сколько играю, но с таким столкнулся впервые.
Нашел потрясающую вещь на челлендж, прям загорелся и захотел перевести. А автор против.
Я хочу быть честным по отношению к автору, но его творчество такое прекрасное, что хочу поделиться им с анонами!
Как жить дальше?!
Это больно!
URL комментария
Нашел потрясающую вещь на челлендж, прям загорелся и захотел перевести. А автор против.
Я хочу быть честным по отношению к автору, но его творчество такое прекрасное, что хочу поделиться им с анонами!
Как жить дальше?!
Это больно!URL комментария
-
-
15.08.2016 в 19:37При условии, что человек перевел в файл на своем компе и нигде его не выкладывал после этого - да, не отличается.
-
-
15.08.2016 в 19:37лол. и где же, интересно, такие лицензии? может, на фикбуке они есть? потому что на ао3, где лежат англофанфики, как раз таки прямым текстом написано, если ваши права ущемляют, боритесь с этим
-
-
15.08.2016 в 19:49-
-
15.08.2016 в 19:50И давно пора это менять, так как запрос разрешения на перевод канонов и статей не требуется.
-
-
15.08.2016 в 19:56Я так и сделала, правда только затем сообразила, что доступа-то у них нет на Битву. Но тут так: было условие - я его выполнила. Все ссылки выложила им в лички на LJ. А чтобы никто на ФБ не сомневался, что разрешение получено, я сделала сканы своей переписки с авторами (замазав свой ник на том ресурсе, но оставив ники авторов) и в виде ссылки с хостинга разместила в шапках выкладок. Приходили они или нет - я не знаю, но все их требования и правила ФБ были выполнены. Додзи - те же картинки, запустить поиск в Гугле - пара кликов. Представляю, если бы авторы наткнулись на свои собственные работы, но почему-то на чужом языке. Шороху было бы! Кмк, лучше спросить)
-
-
15.08.2016 в 20:03-
-
15.08.2016 в 20:13-
-
15.08.2016 в 20:15У меня запрашивали разрешение на перевод. Однажды другие иностранцы перевели без всякого разрешения, но потом, когда поняли, что я вполне себе говорю по-английски и сижу с ними на одних сайтах - извинились (естественно я разрешила на будущее переводить). Но если бы мне сказали, что они будет играть в свое какое-то иностранное ФБ и собираются в игре задействовать мои работы - я бы напряглась.
-
-
15.08.2016 в 20:19-
-
15.08.2016 в 20:27- но почему?
А если они фик переведут в стиле "подвесной дождь"? По-русски мало кто сможет прочесть текст и понять, что оригинал сильно отличается. Если подвесной дождь висит в чьем-то личном блоге - ну и ладно, а если на ФБ - как-то стремно. Слегка стремно. То есть вряд ли такой перевод и его участие в иностранном фесте сделают меня счастливой.
-
-
15.08.2016 в 20:37Иди оргам об этом расскажи. Только они ничего менять не станут. Потому что в фандомах норма - спрашивать разрешения. Если кто-то из переводчиков неанонимно признается, что делает так, его добра половина мультифандома будет обходить как ебанашку. Это вы только анонимно такие дерзкочиковые, неанонимно признать такое - зассали бы.
-
-
15.08.2016 в 20:39воу, как интересно
а у тебя расширенная статистика (улучшенный акк)? +может, это просто кто-то искал твой фик по названию? хотя на ао3 видела комменты к русским фикам от иностранцев *какая прекрасная редкость, лучший фик по этому непопулярному фэндому, читал через машинный перевод но плакал от счастья) = так мило!
-
-
15.08.2016 в 20:42если не ошибаюсь. в правилах написано, что запрос на перевод фикла должен быть, но зато додзи можно переводить без разрешений. Но почему???? что за двойные стандарты??? неужели только потому, что (как тут выше говорили) азиаты чаще скажут нет, чем да? Но по этой странной логике и на сказавших нет англо-авторов можно класть болт 0-0 или ждело в том, что фикрайтеров уважают больше. чем фан-артеров?
-
-
15.08.2016 в 20:51-
-
15.08.2016 в 20:55эээ, чем стремно? что незнакомые тебе люди, с которыми ты никогда не пересечешься (если не общаешься в англоязычном фандоме) посчитают, что ты написала какую-то ерунду? ну и что?
-
-
15.08.2016 в 20:58Потому что додзи чаще всего переводят с английского, а добраться до японских авторов для запроса куда сложнее, чем до англоавтора, которому просто надо написать на АО3. Кстати то же самое с авторами канонных материалов ага.
-
-
15.08.2016 в 21:06Вообще можно не запрашивать разрешения на перевод того, что опубликовано за деньги. Поскольку этот перевод некоммерческий. Если исходная работа некоммерческая, то на перевод, даже и некоммерческий, надо запрашивать разрешение.
-
-
15.08.2016 в 21:10Насколько я могу судить, в англофендоме всяческие фесты вымирают постепенно с переездом с ЖЖ на тумбу. Даже с трудом могу вспомнить у них что то именно МУЛЬТИфендомное. Порн Баттл? Мертв уже. Yuletide? Стал частью ао3. Что то ещё было? В формате битвы, вроде, ничего. Когда рассказываю про нашу ФБ, в основном, все вздыхают и завидуют)
-
-
15.08.2016 в 21:15наивные!
-
-
15.08.2016 в 21:19Пц, законы о копирайтах и авторском праве плачут по тебе кровавыми слезами, анон. Не поверишь, но разрешение по законам ни там ни там не требуется. Просто если ты сдуру решишь спросить у автора коммерческого произведения про неофициальный перевод, он тебя засудит и запретит. Или наоборот. А спрашивать разрешения у коллеги-фикрайтера это просто вежливость.
ФБ и собираются в игре задействовать мои работы - я бы напряглась
Вот из-за таких авторов я перестал писать запросы от команды и на фест. Потому что они все напрягаются и просят правила, ссылку на фест, доступ и т.д. И сразу начинают выматывать душу - а если фест анонимный, то как же укажут их авторство? А вдруг кому припишут? А вдруг.... В общем, теперь только просьба разрешить перевести и все.
-
-
15.08.2016 в 21:19Пц, законы о копирайтах и авторском праве плачут по тебе кровавыми слезами, анон. Не поверишь, но разрешение по законам ни там ни там не требуется. Просто если ты сдуру решишь спросить у автора коммерческого произведения про неофициальный перевод, он тебя засудит и запретит. Или наоборот. А спрашивать разрешения у коллеги-фикрайтера это просто вежливость.
ФБ и собираются в игре задействовать мои работы - я бы напряглась
Вот из-за таких авторов я перестал писать запросы от команды и на фест. Потому что они все напрягаются и просят правила, ссылку на фест, доступ и т.д. И сразу начинают выматывать душу - а если фест анонимный, то как же укажут их авторство? А вдруг кому припишут? А вдруг.... В общем, теперь только просьба разрешить перевести и все.
-
-
15.08.2016 в 21:30-
-
15.08.2016 в 22:08-
-
15.08.2016 в 22:15Ну и ничего. Как я и писала в том же комменте "То есть вряд ли такой перевод и его участие в иностранном фесте сделают меня счастливой. Особого счастья я не испытаю, но и не умру от этого.
А для многих авторов англофандома их фики писец сколько для них значат. Поэтому они и не дают разрешения на перевод.
-
-
15.08.2016 в 22:25Я тоже ничего такого не слышала. Но я в мелконехе, фандома практически нет, всем новоприбывшим рады. вообще всем насрать, кто из какой страны.
-
-
15.08.2016 в 22:26Строго говоря, про руфендом я ничего не слышал от них. Хотя находился в парочке фендомов, где в каноне есть русские и не мало. Всегда очень вежливо спрашивали про фразы, если в фик хотели добавить и адекватно или нейтрально реагировали, если я их поправлял.
-
-
15.08.2016 в 22:44-
-
15.08.2016 в 22:46А я вот застал срач в СПН фандоме по поводу перевода без разрешения. Тогда многие авторы стали отказывать в разрешениях.
-
-
15.08.2016 в 22:53-
-
15.08.2016 в 22:53