Ешь, молись, собирай ссылки.
Тема для переводчиков.
Для упрощения поиска по треду используйте, пожалуйста, тэги
и ни в коем случае не прячьте их под кат, иначе поисковик их не найдет
#рек - рекомендую перевод, мне очень понравилось, как поработал переводчик
#антирек - посмотрите, как не надо переводить
#help - прошу помощи сообщества переводчиков, чтобы перевести фразу/идиому/предложение в уместном для текста ключе
#разбор - прошу более опытных товарищей и переводчиков-бет разобрать мой перевод
#полезное - переводоведение: ссылки на словари, рассказы о практике и т.д.
#Годо - обсуждение/дискуссия по принесенным переводам
---
Предыдущий тред: 1, 2
Для упрощения поиска по треду используйте, пожалуйста, тэги
и ни в коем случае не прячьте их под кат, иначе поисковик их не найдет
#рек - рекомендую перевод, мне очень понравилось, как поработал переводчик
#антирек - посмотрите, как не надо переводить
#help - прошу помощи сообщества переводчиков, чтобы перевести фразу/идиому/предложение в уместном для текста ключе
#разбор - прошу более опытных товарищей и переводчиков-бет разобрать мой перевод
#полезное - переводоведение: ссылки на словари, рассказы о практике и т.д.
#Годо - обсуждение/дискуссия по принесенным переводам
---
Предыдущий тред: 1, 2
-
-
03.09.2020 в 22:37зато получил округ
-
-
03.09.2020 в 22:41-
-
03.09.2020 в 22:54-
-
03.09.2020 в 23:05Нет, в данном случае фишка в самом Вашингтоне, потому что название столицы Вашингтон, Ди-Си, а название штата - Вашингтон. Санта Кларита, Калифорния, не пишут, потому что нет риска перепутать с несуществующим штатом Санта Кларита, и Калифорния - не часть названия города. А Ди-Си - часть названия города.
-
-
03.09.2020 в 23:13-
-
03.09.2020 в 23:13Желательно вообще-то штат написать, а то есть St Petersburg во Флориде, в Пенсильвании и в Колорадо с написанием Saint Petersburg. Как вы понимаете, это совершенно разные штаты, географически и т.д..
Конечно, если все начинается с аллигатора, это уже намек, что дело было во Флориде... но лучше разъяснить.
-
-
03.09.2020 в 23:15Осуждаю. Вот такую переводческую позицию осуждаю.
По этическим и философским причинам в рамках переводоведения.
-
-
03.09.2020 в 23:18А есть у вас какие-то редко-редко фандомы, по которым вы хотели перевести, но они такие малюсенькие, что и перевести нечего?
-
-
04.09.2020 в 00:10-
-
04.09.2020 в 00:51Нолановский Тёмный рыцарь
-
-
04.09.2020 в 00:52А вообще моя главная боль в этом смысле Громыко. Сами понимаете почему
-
-
04.09.2020 в 00:54Нет, не понимаю, можно пояснить?
Нолановский Тёмный рыцарь
А что с фандомом? Маленький был или стал? Или все перевели уже.
-
-
04.09.2020 в 01:09Он, как бы это сказать, русскоязычный. В нем только на английский можно перевести
А что с фандомом? Маленький был или стал? Или все перевели уже
Я даже не знаю, был ли он вообще. Я упала в него чисто случайно, через несколько лет после выхода фильма, основной интересовавший меня пейринг - это реально пейринг одного автора,
остальным такое просто в голову не пришло, фиков по нему хороших штук пять этого самого автора и ещё где-то столько же более-менее сносных его спотенцированных подружек. Ну и есть ещё один безумный пейринг там же, по нему фик на АОЗ ровно один-
-
04.09.2020 в 01:11А! Понятно)
основной интересовавший меня пейринг - это реально пейринг одного автора, остальным такое просто в голову не пришло, фиков по нему хороших штук пять этого самого автора и ещё где-то столько же более-менее сносных его спотенцированных подружек. Ну и есть ещё один безумный пейринг там же, по нему фик на АОЗ ровно один
Анон, я же теперь не усну! Что за пейринги) Вдруг мне тоже почитать надо)
-
-
04.09.2020 в 01:26У меня есть мёртвый фандом, по которому я дохрена что хочу перевести, но теряю мотивацию, понимая, что это никому нафиг не нужно(
-
-
04.09.2020 в 01:31Обязательно окажется, что кто-то где-то об этом и мечтал! Что за фандом)
-
-
04.09.2020 в 01:35Хоумстак) Причём ладно мини, в этом фандоме есть один из двух фанфиков, после прочтения которого я ходил аки пыльным мешком ударенный, невероятно мощный текст, один из моих любимых на все времена. Мечтаю его перевести, но 230К слов, которые прочитают человек пять, а откомментит один — как-то не вдохновляет
-
-
04.09.2020 в 01:40Это же гигантский фандом! Там какие-то десятки тысяч фиков!
-
-
04.09.2020 в 01:42Ну да, но у нас их почти никто не читает) У форсов вон на этой битве были два макси по ним, там на каждом по пять, что ли, кудосов
-
-
04.09.2020 в 01:43в 2012-13 самый расцвет был
-
-
04.09.2020 в 01:47Ага, а я как лох только после завершения самого комикса припал. Вечно я опаздываю к фандомному пиру
-
-
04.09.2020 в 01:50-
-
04.09.2020 в 01:56Специфический) Просто так получилось, что мне как раз по всем фронтам додало, я аж на работе отпуск брал, чтобы читать его целыми днями бгг. Советую прорваться дальше первого акта, после него сюжет начинает разгоняться, и на втором-третьем уже понятно будет, зацепило или нет.
-
-
04.09.2020 в 06:45-
-
04.09.2020 в 07:39Бейн/Джон Блейк (а это отличная аушка по ним: archiveofourown.org/works/622935 Правда, преканон, очень по мотивам и тематика на любителя, но кто такое любит, тому будет хорошо)
И Бейн/Пугало
-
-
04.09.2020 в 08:30Вот солидный герой, скучая на важном приеме, toying with his food. Прямой перевод вызывает в памяти какого-нибудь малыша, который размазывает кашу по тарелке, строит башенки из картошки и т.п. Ну, теоретически, можно провести параллели, что вон, мол, играет с едой, а потом судьба будет играть с ним (про игру в тексте больше ничего не будет), но оставлять эту игру неохота просто совсем.
-
-
04.09.2020 в 08:33Да боже, просто ковыряется вилкой в тарелке. Даже самые так иногда делают
-
-
04.09.2020 в 08:41Аноны, а что вы делаете, когда описание действия, выбранное автором, вообще не подходит персонажу?
Пытаюсь найти более нейтральное/подходящее описание. Копаю словари (прежде всего толковые), ищу примеры употребления.
-
-
04.09.2020 в 08:51"Ковыряется вилкой в тарелке" - хороший вариант.
-
-
04.09.2020 в 10:42Потому что польского не знаешь?