Ешь, молись, собирай ссылки.
Тема для переводчиков.

Для упрощения поиска по треду используйте, пожалуйста, тэги
и ни в коем случае не прячьте их под кат, иначе поисковик их не найдет

#рек - рекомендую перевод, мне очень понравилось, как поработал переводчик
#антирек - посмотрите, как не надо переводить
#help - прошу помощи сообщества переводчиков, чтобы перевести фразу/идиому/предложение в уместном для текста ключе
#разбор - прошу более опытных товарищей и переводчиков-бет разобрать мой перевод
#полезное - переводоведение: ссылки на словари, рассказы о практике и т.д.
#Годо - обсуждение/дискуссия по принесенным переводам
---
Предыдущий тред: 1, 2

@темы: Перевод

Комментарии
29.08.2020 в 10:41

Аноны-переводчики, а тогда я предложу мой перевод мини с низкого рейтинга, пока что не деаноненный.
Прочитала как оридж, основная идея понятна, но лучше быть с каноном знакомым.
читать дальше
29.08.2020 в 12:08

Weaned on tales of bright-lit halls, rich-dyed tapestry, and bright-eyed lords
Едва лишь отлучили Барахира, будто от груди материнской, от сказок о ярко освещённых залах, о гобелене в густых, сочных красках, о ясноглазых владыках

К сожалению, предложение скопировано не до конца, нельзя оценить синтаксис. Возможно, смысл передан также, если в оригинале "Вскормленный на ххх Барахир ПОТОМ пошел трампампам", а в переводе "ЕДВА Барахира отлучили от ххх, он пошел трампампам".
29.08.2020 в 12:38

Еще чуть-чуть про "Твоё имя в моём сердце".
читать дальше
29.08.2020 в 13:20

К сожалению, предложение скопировано не до конца, нельзя оценить синтаксис. Возможно, смысл передан также, если в оригинале "Вскормленный на ххх Барахир ПОТОМ пошел трампампам", а в переводе "ЕДВА Барахира отлучили от ххх, он пошел трампампам

Едва лишь отлучили Барахира, будто от груди материнской, от сказок о ярко освещённых залах, о гобелене в густых, сочных красках, о ясноглазых владыках, побывал тогда Барахир в чертогах у короля — вместе с братом и сёстрами, а сам он ещё совсем маленьким был, у отца на плечах мог ехать.
Weaned on tales of bright-lit halls, rich-dyed tapestry, and bright-eyed lords, Barahir had visited the King’s halls as a lad with his brother and sisters when he was still young enough to ride on his father’s shoulders.
Я другой анон, но тоже сходил посмотрел, и таки имхо я бы остановился на "выросший на", тем более что отлучать от груди идёт с другим предлогом, а дальше написано, что ггэ шесть? лет
29.08.2020 в 17:39

Аноны, помогите, весь мозг сломал( Как бы так обозвать Detumescing Potion, чтобы и на эрекцию намёк был, и чтобы не так однозначно?
29.08.2020 в 17:44

это у тебя гп?
29.08.2020 в 17:47

Антинабухатель)))
29.08.2020 в 17:48

Бром-зелье) немогоча
29.08.2020 в 17:49

Спухательник)
29.08.2020 в 17:50

Антинабухатель)))
Опадатель :D
29.08.2020 в 17:50

Ненабрякша)))
29.08.2020 в 17:51

Рассосалица)
29.08.2020 в 17:52

Противоотечное снадобье? Протвовоспухательное зелье?
29.08.2020 в 17:52

это у тебя гп?
Оно, родимое
Антинабухатель)))
Вариант :lol:
Бром-зелье) немогоча
Это все-таки уже однозначно :D
29.08.2020 в 17:53

Рассосалица) :lol:
29.08.2020 в 17:53

Боже, аноны, вы огонь :lol:
29.08.2020 в 17:53

спад-зелье
29.08.2020 в 17:53

Невзбух!
29.08.2020 в 17:54

Противошишковое :gigi:
29.08.2020 в 17:55

Эссенция детумесценции!
29.08.2020 в 17:55

Опадай-зелье
29.08.2020 в 17:56

Рассосалица)
можно и как глагол использоваться:lol::lol: как эвфемизм к "подрочить". что ты делал в сортире? да так, рассосалился на скорую руку:gigi:
29.08.2020 в 17:57

Противовоздымательное зелье?
Средство для спухания?
Притирка от припухлости?
29.08.2020 в 17:57

Эссенция детумесценции!
Да ещё и с рифмой :lol:
29.08.2020 в 17:57

Очень ссильна зависсит от контексста и от общего сстиля тексста (и перевода). Должно ли название звучать более по-медицинсски или ближе к народным, разговорным названиям? Где это название написсано, кто его произноссит, в какой сситуации. Можна и "яд бессилия" ссказать, и "неторчок" — нада только понимать, што требуетсся
29.08.2020 в 17:59

Ксстати, вот "эссенция детумессценции" клево выглядит.
29.08.2020 в 18:00

Ксстати, вот "эссенция детумессценции" клево выглядит.
Я старался!
29.08.2020 в 18:03

Опадательное, быстроспадательное зелье.
По-русски опухоль спала, а член опал. И то и то - детумесценция.
Скомбинируй как-нибудь)))
29.08.2020 в 18:03

Где это название написсано, кто его произноссит, в какой сситуации
Личный дневник автора. рассосалица, к великому моему огорчению, наверное, не подойдёт :gigi: Опадай-зелье, кмк, ближе всего по смыслу :hmm:
29.08.2020 в 18:05

Ну или опадательное, да