Ешь, молись, собирай ссылки.
Тема для переводчиков.

Для упрощения поиска по треду используйте, пожалуйста, тэги
и ни в коем случае не прячьте их под кат, иначе поисковик их не найдет

#рек - рекомендую перевод, мне очень понравилось, как поработал переводчик
#антирек - посмотрите, как не надо переводить
#help - прошу помощи сообщества переводчиков, чтобы перевести фразу/идиому/предложение в уместном для текста ключе
#разбор - прошу более опытных товарищей и переводчиков-бет разобрать мой перевод
#полезное - переводоведение: ссылки на словари, рассказы о практике и т.д.
#Годо - обсуждение/дискуссия по принесенным переводам
---
Предыдущий тред: 1, 2, 3

@темы: Перевод

Комментарии
08.09.2020 в 20:19

Зовусь я Цветик, вы привлекательны, я чертовски привлекателен, чего время терять )).

Все-таки насколько гениальная и всеобъемлющая фраза!
Круче нее в этом плане только "высокие, высокие отношения".

08.09.2020 в 20:27

Никогда не говори стихами, мой мальчик.
Громила Г, воистину ))
08.09.2020 в 20:45

В тему Рабиновичей история из жизни.
В конце девяностых-начале двухтысячных Эксмо начало издавать книги из расширенной вселенной Звездных Войн. Я обожала старую трилогию, в те времена даже не надеялась ее в каком-то обозримом будущем пересмотреть и поэтому собирала все, связанное с ЗВ, на что хватало моего очень скромного бюджета. Вот на книжку в месяц как раз хватало. Выходили многие из них в переводе или под редакцией некого Яна Юа, и я читала урча, хотя многие по сути были очень так себе, но часть мне все же прямо понравилась даже без учета, что это ЗВ.
Через несколько лет, когда у меня наконец-то появился ночной безлимитный диал-ап (и, алилуйя, фильмы на дисках с дивным пиратским переводом поверх немецкого даба), на каком-то форуме я прочитала, как ругали того самого Яна Юа, поскольку эта дама вертела переводом как хотела - убирала абзацами, дописывала что-то свое, а в какой-то из более поздних книг вообще выкинула нафиг три первых главы. Наверняка и фактические ошибки делала, просто сейчас уже не помню.
А еще через какое-то время мой английский наконец-то спрогрессировал со школьного до уровня "могу найти пиратские англобиблиотеки и читать скачанные оттуда несложные книги", и я решила перечитать понравившееся из ЗВ в оригинале, раз в русском официальном переводе творится такое безобразие. И оказалось, что отсебятины там реально много, но! Она же делала книги живыми и интересными, а в оригинале герои оказались куда более плоскими, а книги потеряли немалую часть психологии, размышлений и прочего внутреннего мира персонажей. Дело даже не в том, что я могла что-то не уловить из-за недостаточного знания языка, просто в английском реально часто не было предложений, в которых герой как-то выражал бы свое отношение к происходящему. Мы с одной моей знакомой потом это как-то раз обсуждали и вместе пришли к выводу, что русский перевод, конечно, неправославный, но читать в нем все равно интереснее.
Хотя выкидывание целых глав это все равно не оправдывает.
08.09.2020 в 20:52

Тот же товарищ переводил(а) как минимум первый и последний тома Хроник Амбера, и там наверняка тоже много интересного в этих переводах (как минимум, зачем Кэвин, когда он Корвин?!), но именно с этой тонкой книжечки "9 принцев в Янтаре" для меня началось вообще всё, так что и шут с ним, если перевод неправильный:). Опять же, в том переводе хоть Шекспира и Библию опознавали, а то "двери его лица, фонари его губ" из сборника рассказов того же Желязны, изданного уже во времена интернета, останутся в моей памяти навсегда:).
08.09.2020 в 20:55

Вроде в том же ругательном треде говорили, что это некая дама, приближенная к тогдашнему руководству Эксмо, если вообще сама же в него не входящая. Хотя это все без пруфов, конечно.
08.09.2020 в 20:59

"двери его лица, фонари его губ"
подвесной дождь вне ФБ? :lol:
08.09.2020 в 21:00

а нам на парах давали кусок из Продается королевство терри брукса с конкурсным заданием "кто найдет больше ошибок")
08.09.2020 в 21:02

Никогда не говори стихами, мой мальчик.
Громила Г, по-моему, из того же жуткого Желязны первоизданий (не эксмовских, там, кажется, его даже называли Зилазны, а не Желязны, и там был Амбер, а не Янтарь) -- "у моего отца дома много комнат" -- и оттуда же дивная цитата, которую я несу с собой многие годы "я добавил еще кофе к содержимому своего желудка, плеснул туда молока и начал медленно прихлебывать".
08.09.2020 в 21:19

я добавил еще кофе к содержимому своего желудка, плеснул туда молока и начал медленно прихлебывать
*завис*
и как там в оригинале этот шедевр звучит?
08.09.2020 в 21:26

Никогда не говори стихами, мой мальчик.
Не знаю, это было в те годы, когда я не читал по-английски еще.
08.09.2020 в 21:56

я добавил еще кофе к содержимому своего желудка, плеснул туда молока и начал медленно прихлебывать
омайгадабл :lol:
08.09.2020 в 21:58

омайгадабл :lol:

Зато каков гурман! :umnik:
08.09.2020 в 22:17

Ну Кузинатра же, классика!
08.09.2020 в 22:45

Цветик — плохой, он нисставит тэги
08.09.2020 в 22:49

могу найти пиратские англобиблиотеки
о, а я не могу, а направьте меня, пожалуйста
08.09.2020 в 22:52

Теперь я просто хочу порекать англофиков с БДСМ и Д/с версом :facepalm:
08.09.2020 в 23:00

Никогда не говори стихами, мой мальчик.
08.09.2020 в 23:02

о, а я не могу, а направьте меня, пожалуйста
кое-что можно найти на пиратской бухте
08.09.2020 в 23:02

И тут я вспомнил, что когда еще было живо ЖЖ сообщество sad translations, модератор приходил под каждый пост и требовал тэги :)
08.09.2020 в 23:10

Теперь я просто хочу порекать англофиков с БДСМ и Д/с версом
порекай, анон! :crazylove:
08.09.2020 в 23:14

о, а я не могу, а направьте меня, пожалуйста
пиратские англобиблиотеки

В свою очередь, аноны, если вдруг кто-то в курсе, где можно скачать японские изданные книги или додзи, поделитесь явками-паролями, пожалуйста. Про майридингмангу я знаю.
08.09.2020 в 23:19

 Зовусь я Цветик,  Громила Г, не в занудстве дело.

С тэгами гораздо проще искать комменты внутри треда.


Поэтому, уважаемые аноны и не аноны, ставьте, пожалуйста, тэги.
08.09.2020 в 23:21

Никогда не говори стихами, мой мальчик.
Mea culpa, mea maxima culpa.

Забыл.
09.09.2020 в 00:18

Теперь я просто хочу порекать англофиков с БДСМ и Д/с версом
порекай, анон!

На правах рекламы, вдруг кто-то хочет перевести!

В поле зрения Д/с верс, телепатия, связь а ля фандом Сентинела

Вечная классика про Обри и Мэтюрина, суперспособности и душевно-сексуальный адельфопоэзис

Икс-Мены, только все происходит в 70-е, в Сан-Франциско, в бдсм клубе
09.09.2020 в 00:51

В свою очередь, аноны, если вдруг кто-то в курсе, где можно скачать японские изданные книги или додзи, поделитесь явками-паролями, пожалуйста. Про майридингмангу я знаю.
как ни странно, но я свои додзи отлавливаю в этих местах:
e-hentai.org/ - тут полно нехентая - можно и джен найти, и яой, и юри, и мангу, много на китайском (у меня на примете есть классная яойная манга, но нет китаиста, а то б!..), даже русский приносят. можно искать по тегам, автору, канону.
www.bl-archive.net/ - тут искать сложнее, ну и название сайта как бы говорит о том, что тут в основном яой или сенен-ай
еще сканами выручает форум вот этого сайта, но сейчас они переезжают, поэтому надо подождать, когда снова заработает twitter.com/yaoiotakuforum
не знаю, не оффтоп ли это для переводческой темы, а то давай где-то в другом месте пообщаемся.

а вообще предпочитаю покупать себе томики. додзи, в отличие от манги, издают с большой любовью - на очень хорошей бумаге и с наворотами на обложках. конечно, не все и не всегда, но хорошие авторы заботятся о качестве. правда, стоят они, как крыло самолета, но удовольствие от них все окупает.
09.09.2020 в 00:54

а, еще забыл про японские вебки написать - но там часто сколько-то глав бесплатно, остальное надо за деньги покупать. мы несколько вебок тут покупали - сенен и сезде, вполне симпатичные.
www.comico.jp/
09.09.2020 в 20:46

Аноны, здесь же можно попросить помощи для НЕ фбшного перевода?
09.09.2020 в 20:48

Раскладывай свои товары, коробейник.
09.09.2020 в 20:52

Только тэги, пожалуйста, ставьте.

Ваш тэг (для просьбы о помощи и ответов на неё) такой:
#help

А для онлайн-библиотек — такой:
#полезное

Пусть хоть тут будут.
09.09.2020 в 21:04

Аноны, здесь же можно попросить помощи для НЕ фбшного перевода?
Конечно.
«Просите, и дано будет вам; ищите, и найдете; стучите, и отворят вам; ибо всякий просящий получает, и ищущий находит».

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии