Ешь, молись, собирай ссылки.
Тема для переводчиков.

Для упрощения поиска по треду используйте, пожалуйста, тэги
и ни в коем случае не прячьте их под кат, иначе поисковик их не найдет

#рек - рекомендую перевод, мне очень понравилось, как поработал переводчик
#антирек - посмотрите, как не надо переводить
#help - прошу помощи сообщества переводчиков, чтобы перевести фразу/идиому/предложение в уместном для текста ключе
#разбор - прошу более опытных товарищей и переводчиков-бет разобрать мой перевод
#полезное - переводоведение: ссылки на словари, рассказы о практике и т.д.
#Годо - обсуждение/дискуссия по принесенным переводам
---
Предыдущий тред: 1, 2, 3

@темы: Перевод

Комментарии
11.08.2021 в 00:53

her eyes were piquant beneath her bangs

Аноны, есть варианты, как передать это на русском?
URL
11.08.2021 в 01:26

her eyes were piquant beneath her bangs
оСТРЫЙ ВЗГЛЯД ИЗ-ПОД ЧЕЛКИ1!
URL
11.08.2021 в 03:05

her eyes were piquant beneath her bangs

Игриво поглядывала из-под челки.
URL
11.08.2021 в 03:10

Игриво поглядывала из-под челки.
Вот и я сразу так подумал. Хотя по ситуации не совсем понятно, откуда та игривость. Девушка просто занимается мелкими поручениями в баре, куда гг с побитым лицом пришёл забирать машину.
URL
11.08.2021 в 03:21

Не обязательно "игриво", анон, может, "лукаво" или что-то вроде того.
URL
17.08.2021 в 08:03

Аноны, хелп :beg:
"A man could get used to you calling him beautiful," Tony says, his voice pleased and hoarse.
"I'm not trying to make a habit of it," Steve says, eyes closed, muscles loose, hair still damp with his and Tony's intermingled sweat. Steve's going to fall asleep right here; the weight of sleep has already settled in his limbs. "Wasn't so much on purpose."
"I like Steve Rogers who doesn't do everything quite so much on purpose," Tony says, through a yawn. Steve's half asleep by the time Tony finishes his thought — his voice comes in soft-edged and dream-like.
"He cracks the curtains. Lets some light get free."

До этого, непосредственно в нц, тоже были занавески:
выш Steve is behind the defenses; everything beyond is unguarded. Here, Tony's body yields like pushing through dark velvet curtains.
Не могу понять, что автор сказать хотел, не одни ли и те же это занавески (но говорят-то о них разные люди), и не пропускаю ли какой-то фразеологизм или отсылку на что-то, или автор просто выпендривается :upset:
URL
17.08.2021 в 09:22

А что, там в комнате не могут висеть занавески?
URL
17.08.2021 в 09:43

Непохоже на отсылку (по крайней мере гугл цитат не нашел), так что, думаю, тут автор просто хотел сказать красиво и метафорически. Мне нравится Стив, который впускает в жизнь свет и т.п. С предыдущими занавесками сомневаюсь, что связано, если только эта тема не проходит нитью по всему фику.
URL
17.08.2021 в 10:37

Фантазии мало у автора: сравнивает все с занавесками.
URL
17.08.2021 в 11:22

А что, там в комнате не могут висеть занавески?
Там панорамные окна, ну и Стив столько сделал уже, что хвалить за открывание занавесок как-то странно...
.Мне нравится Стив, который впускает в жизнь свет
О, спасибо, я почему-то думала, что он про свою жизнь
.если только эта тема не проходит нитью по всему фику.
Нет, но сравнения у автора странноватые всю дорогу
Хотя если подумать, тут тема внутренней гомофобии, может, занавески в эту тему, типа, выползает из тени, впускает свет
URL
17.08.2021 в 11:37

"I like Steve Rogers who doesn't do everything quite so much on purpose," Tony says, through a yawn. Steve's half asleep by the time Tony finishes his thought — his voice comes in soft-edged and dream-like.
"He cracks the curtains. Lets some light get free."

- Мне нравится Стив Роджерс, который иногда действует и спонтанно. Он словно приоткрывает занавески и позволяет (лучам внутреннего света) пробиться наружу.

Примерно так, если буквально.
URL
17.08.2021 в 11:47

Вообще, красные бархатные занавеси - нередко использующийся символ вагины и прочего полового женского (чаще в кино, правда), так что невольно хочется то ли попрекнуть автора заезженными метафорами, то ли побыть диванным психологом.
URL
17.08.2021 в 13:30

Он словно приоткрывает занавески

во как раз тут я бы лучше использовал слово "занавеси".
URL
17.08.2021 в 13:33

Он словно приоткрывает занавески

во как раз тут я бы лучше использовал слово "занавеси".

Ну да, "занавески" тут не годится. Это примерно было, чтобы смысл передать)
URL
20.08.2021 в 02:56

Аноны, как сделать из этой фразы нечто удобоваримое на русском. А то мозг уже не работает.(

by the time we're done here, there will be nothing you can do with a man that we have not already done to you
URL
20.08.2021 в 04:25

Анон, а дай полную фразу+контекст?
URL
20.08.2021 в 11:55

Анон, а дай полную фразу+контекст?
Контекст: намечается групповое изнасилование молодого девственника.
До этого глав. злодей говорит "я удовольствием помогу тебе избавиться от твоей непорочности, персонажнейм".
URL
20.08.2021 в 12:09

Мы ***(вставить глагол, который тебе больше нравится) тебя всеми возможными способами?
URL
20.08.2021 в 12:14

Контекст: намечается групповое изнасилование молодого девственника.
До этого глав. злодей говорит "я удовольствием помогу тебе избавиться от твоей непорочности, персонажнейм".


Йес! :flower: Анон, ага, ну тогда что-то просматривается. :sunny:

Если конкретно в этой фразе можно верить reverso, там находится прекрасное:
https://context.reverso.net/%D0%BF%D0%B5%D1%80%D0%B5%D0%B2%D0%BE%D0%B4/%D0%B0%D0%BD%D0%B3%D0%BB%D0%B8%D0%B9%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9-%D1%80%D1%83%D1%81%D1%81%D0%BA%D0%B8%D0%B9/by+the+time+we%27re+done

Вот, впрочем, пример не из reverso:
https://idioms.thefreedictionary.com/have+done+with+you


То есть, если я верно подбираю аналогии, получается примерно следующее (только лучше, кмк, в переводе поменять местами две части предложения — «there will be nothing» и «you can do with a man»):
К тому времени, как мы закончим, из того, что ты можешь делать с мужчиной, не останется ничего такого, что мы уже не сделали с тобой.
URL
20.08.2021 в 12:16

Мы ***(вставить глагол, который тебе больше нравится) тебя всеми возможными способами?
Интересно. Но хотелось бы как-то ещё упомянуть, что в последующие разы (если они будут) гг не ждёт ничего нового.
URL
20.08.2021 в 12:19

К тому времени, как мы закончим, из того, что ты можешь делать с мужчиной, не останется ничего такого, что мы уже не сделали с тобой.
мне кажется, здесь "you can do" не в прямом значении, а "что в принципе можно сделать с мужчиной"
то есть мы сдеаем с тобой абсолютно все, что только можно вообще проделать с мужским/человеческим телом.
URL
20.08.2021 в 12:25

К тому времени, как мы закончим, из того, что ты можешь делать с мужчиной, не останется ничего такого, что мы уже не сделали с тобой.
Анончик, спасибо тебе (я коммент сразу не заметил, глюки дайри), но смысл я отлично понимаю, я просто хочу, чтобы фраза звучала не так коряво, как ты предложил (уж прости).
Вот анон с "мы тебя оттрахаем всеми возможными способами" уже близок к тому, что я хочу. От этого я и буду плясать, наверное.
URL
20.08.2021 в 14:03

Анончик, спасибо тебе (я коммент сразу не заметил, глюки дайри), но смысл я отлично понимаю, я просто хочу, чтобы фраза звучала не так коряво, как ты предложил (уж прости).
Вот анон с "мы тебя оттрахаем всеми возможными способами" уже близок к тому, что я хочу. От этого я и буду плясать, наверное.


Ненене, анон, я не претендую на то, что у меня гладкая фраза.

Гладкую фразу я бы сделал, например, как-то так (какой сеттинг, не знаю, поэтому предлагаю варианты из разных):

Мы с тобой оттянемся / развлечёмся / Мы тебя будем валять и так и сяк и наперекосяк, ты у нас всё перепробуешь.
URL
20.08.2021 в 14:16

Мы с тобой оттянемся / развлечёмся / Мы тебя будем валять и так и сяк и наперекосяк, ты у нас всё перепробуешь.
О, чудесно, благодарю. :)
URL
20.08.2021 в 14:41

У меня еще приходят в голову прям очень грубы варианты из разряда "мы тебя сейчас через всех пропустим, будешь у нас опытнее любой проститутки".
URL
20.08.2021 в 14:49

будешь у нас опытнее любой проститутки".
Не, это уже лишнее.)
URL
20.08.2021 в 14:53

И когда мы с тобой закончим, ты даже придумать не сможешь никакого способа трахнуться [с мужиком] помимо тех, которыми мы тебя поимели.
URL
21.08.2021 в 00:17

Аноны, чего вы такие застенчивые?

Вон, анон выше говорит, что намечается групповое изнасилование, а насильники у вас разговаривают как выпускники из церковной школы.

Теоретически тут неплохо будет смотреться по-простому "Ме тебя во все места выебем-высушим, увидишь небо в алмазах", ну и все такое, на вкус переводчика.
URL
21.08.2021 в 00:23

Теоретически тут неплохо будет смотреться по-простому
Не-не, так слишком просто, там не гопари какие.) Вон анон с "оттянемся" мне помог.
URL
21.08.2021 в 00:24

Теоретически тут неплохо будет смотреться по-простому "Ме тебя во все места выебем-высушим, увидишь небо в алмазах", ну и все такое, на вкус переводчика.
Но в оригинале этого нет.
URL

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии