Ешь, молись, собирай ссылки.
"И" - ссылка на иллюстрации.
Первый день: 28 команд
Второй день: 96 команд
Попрощались:
1. fandom prosto lebedi i Giannini 2019
2. fandom Vocaloid 2019
Не успели:
1. fandom Twenty One Pilots 2019
2. fandom SW: Legends of the Old Republic 2019 (внеконкурс миди)
3. fandom One Piece 2019
Предыдущая тема: 1, 2, 3, 4, 5
Первый день: 28 команд
Второй день: 96 команд
Попрощались:
1. fandom prosto lebedi i Giannini 2019
2. fandom Vocaloid 2019
Не успели:
1. fandom Twenty One Pilots 2019
2. fandom SW: Legends of the Old Republic 2019 (внеконкурс миди)
3. fandom One Piece 2019
Предыдущая тема: 1, 2, 3, 4, 5
-
-
26.08.2019 в 20:24для этого существуют в реальном мире сноски
-
-
26.08.2019 в 20:25Анон, я не в курсе, как там на самом деле, но приведенным цитатам мне показалось, что чел вышел из кабинета, где его отчитал директор, а за дверью в коридоре чувак в чай плюет. Ну не при директоре же это делать))))
-
-
26.08.2019 в 20:26Но название-то можно при этом перевести? А то знаешь, это как то странно.
Название фика: <{■□□◆☆☆. Примечание: это крылатая фраза из песни ●○○|•○○●□◆ группы ●\○°•◇%"/.
-
-
26.08.2019 в 20:26Нельзя объяснить всё-всё-всё, часть нубов всё равно отвалится. Это как и с вёрсткой - можно выдать эн способов прочтения фика, но если кто-то упёрся в единственный эн+1 как баран, то на него не угодишь.
Поэтому есть смысл расчитывать на определенный уровень читателей и не заморачиваться теми потенциальными, которые до него не дотягивают.
-
-
26.08.2019 в 20:27Ну надо же, доебываться до таких мышей и с таким серьезным выражением пакета.
Придется вас просветить
Вот вам стихотворение Хуана Хименеса. Этот испанский поэт получил Нобелевскую премию в 1956 году.
ИЗВЕЧНЫЙ КАРМИН
Этот кармин не иссякнет,
кармин вечерних долин,
карминовая кантата
из глубины глубин.
В лиловой ночи необъятной
горит заката кармин;
рядом с рассветом красным
горит заката кармин;
рядом с лазурным полднем
горит заката кармин.
Заката карминные волны,
стойкой сосны рубин -
беспредельное умиранье
пламени средь руин.
В сердце, тоской объятом,
горит заката кармин;
в сердце карминно-красном
горит заката кармин;
в сердце бесстрастном
горит заката кармин.
Никогда не погаснет
небесный костер-исполин
вечности яркая ясность
за пределом земных долин.
-
-
26.08.2019 в 20:27Я сейчас словил череду вьетнамских флэшбеков. У нас как-то в команде был автор, который писал таким стилем. Его хомячки пищали, мол, ах, как красиво! А у меня извилины заплетались при чтении. Вроде бы в предложении даже какой-то смысл проглядывался и аналогично мыслящие его видели... Но в целом оно было похоже на "конь, стул, двадцать восемь". Это какой-то особый тип мышления. И авторов с таким вот типом на фб - пруд пруди.
-
-
26.08.2019 в 20:28А "любые сноски и не общеизвестные слова = плохо" - это точка зрения про воинствующее невежество. Ну или про путание, как всегда, субъективного "я фанфики читаю не за этим, хочу отдыхать душой и головой, отстаньте" и "это априори плохо и нафига люди так делают, мне же так не нравится!".
Нет, я не говорю, что тут кто-то именно так думает...
-
-
26.08.2019 в 20:28-
-
26.08.2019 в 20:28-
-
26.08.2019 в 20:29Yesterday вышла в 1965-м, который считается годом расцвета движения. И песня в масскультуре с ним плотно связана.
Вот поэтому и надо писать перевод и расшифровку названия. Тупо чтобы читатель вас понял.
другой анон
-
-
26.08.2019 в 20:29Анош, попробуй вот это,
fk-2019.diary.ru/p218171950.htm?from=last&discu...
на шапку внимания не обращай, она там никакая, вообще такое впечатление, что то ли в последний момент делали (шапку, текст-то норм), то ли вообще про саммари забыли и попутав воткнули вместо него примечание
чуть подробнее
читать дальше
Короче - попробуй, анон
-
-
26.08.2019 в 20:30А, тогда согласна с теми, кому не нравится. Но, может, там дальше было что-нибудь вроде: А на востоке уже царил/разливался/сгущался кобальт? Тогда опять норм.
-
-
26.08.2019 в 20:30Как-то не оч, но стихи вообще переводить сложно. И что мы должны здесь увидеть?
-
-
26.08.2019 в 20:30Лучше просвещать, чем строить из себя горе-критиков, не разбираясь в языке и литературе.
-
-
26.08.2019 в 20:31Поэтому есть смысл расчитывать на определенный уровень читателей и не заморачиваться теми потенциальными, которые до него не дотягивают.
Ну в боллитре с этим как-то справляются, сноски вот делают. А вам, ленивым фикописцам, только бы фидбек на инсайде клянчить, а пояснить смысл названия - руки сразу отваливаются.
-
-
26.08.2019 в 20:31Короче, я ничего не вставляю. Надеюсь на контекст и создание атмосферы. А то получается диалог:
- Эй, Рокки, русские все-таки ебнут по нам ракетой?
И длинная сноска о карибский кризис. Так, что ли?
-
-
26.08.2019 в 20:32Прости, но как человеку, который эту песню, скорее всего, слышал (все же, почти из каждого утюга регулярно звучит) и слышал на языке оригинала, поможет перевод? Узнавание то завязано как раз на оригинальное звучание фразы.
А вот сноску и пояснения можно дать, да.
-
-
26.08.2019 в 20:32-
-
26.08.2019 в 20:32то, что закат-кармин - нормальная, даже давно прописавшаяся в языке метафора. В том числе, встречающаяся в академических изданиях нобелевских лауреатов.
-
-
26.08.2019 в 20:33ППКС.
Плюс, что такое есть хорошая отсылка? Это штука, без понимания которой общий смысл работы (текста, фильма, компьютерной игры - чего угодно) все равно ясен. И хорошая отсылка - это, вроде как, околодружеский привет не-нубам, у которых закономерно вызывает позитивные эмоции. Она именно для них, для уже знакомых с контекстом, у нее совершенно спокойно может не быть никакого просветительского назначения.
Но при этом хорошая отсылка не должна мешать пониманию сути нубами.
Хотя, в принципе, название текста само по себе в понимании текста играет невеликую роль.
-
-
26.08.2019 в 20:33Спойлер: здесь в них никто не разбирается, даже просветители.
-
-
26.08.2019 в 20:34-
-
26.08.2019 в 20:34Скажи им, сколько людей уже прочитали и положительно оценили карминовый макси. Ну, что б аноны окончательно осознали свою ничтожность.
-
-
26.08.2019 в 20:34Вообще-то, я никакому поэту не пожелаю, чтобы его именем оправдывали беспомощный беонопиздец, но Пушкин хотя бы "нашевсё", а Хименеса еще откопать надо было.
-
-
26.08.2019 в 20:36Вроде там пов художника и он там часто мыслит всякими антрацитами и ляпис-лазурью)
-
-
26.08.2019 в 20:38Это относится именно к отсылкам. Иностоанные слова при это вполне можно перевести в примечании, а уж тем более название фика. Да, я считаю, что это показатель вежливости и культуры автора.
-
-
26.08.2019 в 20:38-
-
26.08.2019 в 20:40Опять хорошо.
Так что в фике дело было не в слове, а в неудачном построении предложения, по-моему. Но по вырванному из текста судить трудно вообще-то.
-
-
26.08.2019 в 20:40Судя по комментариям, только орг, ошибку в строчке голосования нашел.
-
-
26.08.2019 в 20:41Поначалу анон не мог понять где же там юст, а потом вдруг дошло, что юст, как и любовь, может быть очень разным (как в старом анекдоте про любовь к родине).
А подробней?
Другой анон