Ешь, молись, собирай ссылки.
Список распределения по дням здесь.
"И" - ссылка на иллюстрации.

Первый день: 74 команды
74 команды

Второй день: 73 команды
73 команды

Выбыли из игры
1. fandom Bedrograd 2017 - текст "Рыбные хроники" и иллюстрации к нему (пост с текстом закрыт на 00:00 и на 00:00 текст не выложен до конца; команда выбывает из игры)
2. fandom Dybenko 2017 - текст "Повторяющаяся кошка" и иллюстрации к нему (недобор слов; команда выбывает из игры)
3. fandom Krasnaya zemlya 2017 - текст "Место силы" (на 00:00 текст не выложен до конца, отсутствуют иллюстрации; команда выбывает из игры)
4. fandom RussianWebSeries 2017 - текст "Мальчики, которые играют в игры" и иллюстрация к нему (недобор слов; команда выбывает из игры)
5. fandom Piterskie dvory 2017 - не пришли
Снят текст:
1. fandom Blizzard 2017 - текст "Исход" и иллюстрация "Сумрак объединил нас" (недобор слов)
2. fandom Shadowhunters 2017 - текст "Через тернии к звездам" и иллюстрация "К звездам" (на 23:59 текст не выложен до конца; работы могут быть перевыложены на внеконкурс)
3. fandom Victorian 2017 - текст "Французский парадокс" (на 23:59 текст не выложен до конца; может быть перевыложен на внеконкурс)

Предыдущие темы: 1, 2

@темы: Level 4, Обсуждение выкладки, ББ-квест, ФБ-2017

Комментарии
22.08.2017 в 16:45

Шестая часть - это нормально.
вот да, я приносил гомоеблю на 59к в оригинале, на русском она стала 50к, причем текст я не сокращал, кроме как
словосочетаниями типа "он поставил свою предплечье на стол и пристроил сверху своей ладони свою голову" вместо "он подпёр голову рукой".
22.08.2017 в 16:45

13 К? А макси разве не с 15ти начинается?
доброе утро. переводы считаются по исходнику.
22.08.2017 в 16:46

13 К? А макси разве не с 15ти начинается?

Считается по оригиналу.
22.08.2017 в 16:48

да, а тут - 20%. 96 662 / 121 188 * 100 = 79
Анон, и так бывает. Если много описаний, слова уходят тока так. Или если переводчик хороший и умеет вместо долгих объяснений сказать ёмким русским выражением на три слова, это именно уровень крутана.
22.08.2017 в 16:50

Или если переводчик хороший и умеет вместо долгих объяснений сказать ёмким русским выражением на три слова, это именно уровень крутана.
Ебанашку, которая мнит себя бетой в паре моих команд, порвало бы на тряпки от одной мысли о таком :lol: Хороший перевод для нее это ебаный подстрочник.
*бомбануло*
22.08.2017 в 16:50

— Я дома! — I am at home!
а англоговорящие разве не сокращают это дело до i'm home?

22.08.2017 в 16:51

Анон, и так бывает. Если много описаний, слова уходят тока так. Или если переводчик хороший и умеет вместо долгих объяснений сказать ёмким русским выражением на три слова, это именно уровень крутана.
я знаю, я так и написала:
текст при переводе почти всегда сокращается процентов на 10-15, тут, правда, многовато в процентах, но может быть и оправдано, надо смотреть, что там в оригинале.
15% - это и есть шестая часть ващета. Ну, примерно.
да, а тут - 20%. 96 662 / 121 188 * 100 = 79

я ответила только на то, что у меня в комменте неправильные проценты.
22.08.2017 в 16:52

Начала читать оридж у Америк, "Однажды в Балтиморе". Несколько раз заглянула в шапку - не перевод ли. Некоторые фразы построены как кальки с английского. Дропнула. Не из-за калек, просто примерно на трети текста надоело ждать, когда же станет интересно.
22.08.2017 в 16:52

а англоговорящие разве не сокращают это дело до i'm home?
Это как-то в корне меняет дело?
22.08.2017 в 16:53

Это как-то в корне меняет дело?
нет, это просто образовательная сторона инсайда))
22.08.2017 в 16:53

Ебанашку, которая мнит себя бетой в паре моих команд, порвало бы на тряпки от одной мысли о таком :lol: Хороший перевод для нее это ебаный подстрочник.
Даже подстрочник будет с меньшим количеством слов.
22.08.2017 в 16:54

а англоговорящие разве не сокращают это дело до i'm home?

Это если ты приходишь домой и объявляешь, что ты дома. А если тебе звонят на мобилу и спрашивают, где ты, то ты говоришь "I'm at home"
22.08.2017 в 16:56

Даже подстрочник будет с меньшим количеством слов.
Я это не к тому, что у них совпадет количкство слов, а к тому, что зацените ебанашку.
22.08.2017 в 16:56

а англоговорящие разве не сокращают это дело до i'm home?
Если говорит человек в телефон при орущем телевизоре, например, может и так.
22.08.2017 в 16:56

По отдельным словам можно хоть со "спасибо" и thank you начать - разница в два раза))
Анон выше правильно пишет, в английском норм "поднял свою руку и прижал ребром ладони к тому месту под своим подбородком, где его шея присоединяется к голове". По-русски так только гугл-транслейт умеет
22.08.2017 в 16:57

Я это не к тому, что у них совпадет количкство слов, а к тому, что зацените ебанашку.
:pity:
Я бы не пошла больше в такие команды.
22.08.2017 в 16:58

и прижал ребром ладони
Своей ладони, я попрошу! И к его голове, а так всё правильно :lol:
22.08.2017 в 16:59

Я бы не пошла больше в такие команды.
Я больше и не пойду, если ее в посте набора увижу. Срачная, а толку с нее.
22.08.2017 в 16:59

завезли новый анчартед и подкинули работы, так что только один Т_Т
анончик, ты играешь или читаешь? а то у команды плойки был вроде макси по новому анчику
22.08.2017 в 17:00

в английском норм "поднял свою руку и прижал ребром ладони к тому месту под своим подбородком, где его шея присоединяется к голове".
а в русском как нормально сказать то же самое?
22.08.2017 в 17:01

"спасибо" и thank you начать - разница в два раза))
И тут анон понял, что у него в быту "спасибо" калькируется с английского, поскольку неуютно без "вам", будто к переходному глаголу дополнение поставить забыл.

22.08.2017 в 17:02

а в русском как нормально сказать то же самое?
Выкинув все притяжательные местоимения.
22.08.2017 в 17:03

Ешь, молись, собирай ссылки.