Ешь, молись, собирай ссылки.
А нужно ли вообще на ФБ это сраное макси? Длинные никто не успевает прочесть до конца голосования, а короткие - по сути, обычные миди, и везде за пределами ФБ таковыми считаются. Из-за того, что макси пихнули в середину выкладок, к рейтинговым фикам народ добирается ползком и читает неохотно, ибо обожрамшись.
URL комментария
URL комментария
-
-
18.08.2017 в 16:49-
-
18.08.2017 в 16:53-
-
18.08.2017 в 16:54-
-
18.08.2017 в 16:56ну я теперь понимаю логику тех, кто хочет убрать макси
фб - это любительский фест писательства (челледж :beg
черт, ребя... а вы правы, ну их нахуй, пусть это будет веселье для п-п-подростков
-
-
18.08.2017 в 16:58В школе классику по кратким содержаниям осваивал?
-
-
18.08.2017 в 16:59Есть простой выход: не читай говномакси.
-
-
18.08.2017 в 17:00я думал, что один такой - вторую неделю после челледжа ничего не читается
((хотя мб я экономлю силы на макси
-
-
18.08.2017 в 17:01А то они мини, миди и драбблы из себя не вымучивают.
А то другие авторы не сливаются, потому что вдруг перегорели к канону. Или реал заколебал.
Это игра, елы-палы. Ну давайте на биатлоне лыжи упраздним, потому что стрелки задыхается, не могут ровно в руках оружие держать, устают они.
Или у фигуристов уберем прыжки. Пусть просто катаются и танцуют. Им же тяжело прыгать со льда-то.
-
-
18.08.2017 в 17:04тиграмнедокладывают букв! Мне мало, сука. Что это за макси в пятнадцать тыщ, я в иных фандомах, бывало, меньше пятидесяти даже открывать брезговала, а самое то это от ста и больше. Пятнадцать-двадцать тыщ это просто большое миди, называйте вещи своими именами.-
-
18.08.2017 в 17:06-
-
18.08.2017 в 17:08-
-
18.08.2017 в 17:09Если ты об англотекстах, то в них из-за особенности языка всегда будет намного больше слов, чем в русском тексте такого же объема.
-
-
18.08.2017 в 17:09-
-
18.08.2017 в 17:13Есть такое, но "намного" это в четверть от силы. И притом переводческая практика показывает, что перевод с английского на русском получается длиннее оригинала в большинстве случаев.
-
-
18.08.2017 в 17:14...вот, кстати, интересно вопрос. У меня с точностью, да наоборот. Печатную литературу я глотаю только так (потому что читаю только авторов, которых знаю в лицо, ткскзть), так что дело явно не в многабукаф. А 90% макси, которые я пытался грызть, хочется закрыть после трети прочитанного. Потому что не могут авторы в большое, даже которые типа горят. Водаа, водаа, сюжет фигов, неинтересно.
При этом хороших драббов-мини-миди осмысленных больше гораздо. Видимо, зависит от фандома.
-
-
18.08.2017 в 17:14Вот ты открыл америку))) Или мож это для меня америка? По жизни русский перевод всегда больше, чем английский исходник, потому как русский язык более точно описывает мир)
-
-
18.08.2017 в 17:14Если считать в знаках, но не в словах.
-
-
18.08.2017 в 17:16-
-
18.08.2017 в 17:16В авторских листах, епт.
-
-
18.08.2017 в 17:17влезть с отсебятинойразвернуть и углубить мысль автора, вот и получается, что переводы очень сильно прибавляют в объеме.-
-
18.08.2017 в 17:19Или у фигуристов уберем прыжки. Пусть просто катаются и танцуют. Им же тяжело прыгать со льда-то.
деточка, спортсмены за свои выступления бабки получают, а авторы макси на играх - хуй да немножко смайликов в самый лучший год. а так и вообще ничего. сравнил жопу с пальцем
-
-
18.08.2017 в 17:19Нет, идиот, потому что неопределенные артикли и вспомогательные глаголы.
-
-
18.08.2017 в 17:19у меня всегда наоборт, бо борюсь с кальками с исходника нещадно.
ну, и от стиля оригинала си-ильно зависит тоже.
-
-
18.08.2017 в 17:19Авторские листы и считаются в знаках, епт.
-
-
18.08.2017 в 17:19Это объяснение из той же серии, что и "русский язык более точно описывает мир", только с обратным знаком, лол.
-
-
18.08.2017 в 17:20Да нет же. Английский...
А впрочем, хуй с ним, мне ж еще говномакси дописывать
-
-
18.08.2017 в 17:22-
-
18.08.2017 в 17:24Э, так их ведь никто не заставляет насильно. Это дело добровольное. Многие, как сказали, используют фб как мотивацию написать-таки макси, потому что вообще они хотят, но без пинка ленятся.
Кроме того, макси ж после фб никуда не девается, его можно выложить на тот же фикбук порциями и получить еще комментов, и у себя, и везде. Те, кто не прочел его на фб, прочтут его позже в другом месте. Ну да, это отложенный во времени фидбэк, но так ли это принципиально?
-
-
18.08.2017 в 17:25-
-
18.08.2017 в 17:26Для передачи смысла текста переводчику приходится использовать слова, часть которых имеют описательный характер. Не всегда удается абсолютно точно, корректно и при этом кратко выразить мысль автора исходного текста. Поэтому переведенный текст оказывается несколько больше по объему. (с)
Примечательно, что при переводе с английского на русский, длина текста вырастает на 9.11%, а при переводе в обратном направлении… снова вырастает, но всего на 1.39%. Это может говорить о том, что переводчики используют больше слов, чтобы не потерять и передать смысл текста правильно в ущерб лаконичности. Мы же были уверены, что получим симметрию т.е. меньше английского текста при переводе с русского — оказывается в реальной жизни это не так. (с)