Ешь, молись, собирай ссылки.
Аноны, у меня прям плач Ярославны.

Пришел я на битву в первый раз, записался в команду, и все было замечательно, пока сорока на хвосте не принесла, что кэп, который собрал ссылки на переводы и собственноручно, мол, чтобы не палиться, пошел просить разрешение… В общем, не дошел наш кэп до авторов, и все «запрос отправлен» в выкладке полная туфта.

С одной стороны, я его понимаю, контента получится много, он разнообразный, ФБ отгремит и больше никто никому ничего не должен. Но как представлю, что несусь на АОЗ отсыпать сердца моим авторам от ника, и в ответ получаю: «Ты кто такой, давай до свидания», аж жутко становится.

Вроде вполне адекватный и милый человек наш кэп, такой подставы я уж никак не ждала.

URL комментария

@темы: Перевод, Вопросы в космос, Скажи фон соо, сука, Трусы на голове, Все хорошо, Капитаны

Комментарии
25.08.2016 в 20:25

У кого было много переводов?
У нас, но у нас все запросы отправлены и даже разрешения получены кое-где.
25.08.2016 в 20:46

У кого было много переводов?
У нас дохрена, но запросы слали, авторы, которые ответили, разрешение дали. И этим занимается не кэп, а мы сами (переводчики). Ну нафиг кого-то этим грузить, а на ао3 и анонимно спросить можно.
25.08.2016 в 21:09

Мы на другой ФБ переводили много додзь и стрипов, и да - бывает такое, что из 16 запросов всего одно или два согласия, остальное пустота. Так что ТС, возможно, зря на кэпа наезжает :)
25.08.2016 в 21:35

Боярыня Морозова, помниццо, своих крепостных и за меньшее на смерть розгами... С Салтычихой не путаете?
25.08.2016 в 22:12

С Салтычихой не путаете?
Путают анон, наверняка.
25.08.2016 в 22:25

С Салтычихой не путаете?
Не, анон, Салтычиха - она крутая , она за берёзкой плакать не будет. Чуть кто разрешения на перевод не запросил - сразу каак хряснет! У Салтычихи не забалуешь, жосткий кэп, однако. Это Морозова чуть что на инсайд бегает))
25.08.2016 в 22:26

плачет, обнявши берёзку, а зовут её Павлина Семёновна
кэп неправославно поступил, окаянный! Посему обличить его надобно, при всем честном народе!
ты смотри и так и этак годицца)) :five:
25.08.2016 в 22:31

Анон в 22:29, да мы знаем))) Чо ты серьёзный-то такой?
25.08.2016 в 22:36

Анон в 22:29, да мы знаем))) Чо ты серьёзный-то такой?
Эт ты знаешь, а кто-то не знает. Серьёзный анон не ссылку, а цитаты притащил бы, так что забей.
26.08.2016 в 00:50

нужно устроить конкурс на лучший верибельный вброс тогда уж
Лучший вброс этой ФБ произошел на старом инсайде, когда неймфагам запрещали обсуждать выкладки во флудилке. :gigi:
26.08.2016 в 02:07

Кто-то все вбрасывает и вбрасывает про переводы и права нищасных забугорных дрочеров и никак не уймется. :tooth:
26.08.2016 в 02:14

Кто-то все вбрасывает и вбрасывает про переводы и права нищасных забугорных дрочеров и никак не уймется.
Они, бояре, народ работящий)))
26.08.2016 в 04:32

Переводчики, а как вы формулируете запросы авторам? Рассыпаете сердца, рассказываете про ФБ или просто спрашиваете, можно ли перевести?
26.08.2016 в 08:30

Переводчики, а как вы формулируете запросы авторам? Рассыпаете сердца, рассказываете про ФБ или просто спрашиваете, можно ли перевести?
Я просто пишу Can I translate your fic ... into Russian?
Пока отказов не было, хотя я перевела всего где-то в районе десятка-полутора.
26.08.2016 в 09:54

Я когда по молодости переводами баловаласаь, говорила, что мне авторский фичок оч понравился и я хотела бы перевести его на рюський - чтобы больше народа к такому чюду припало. Иногда добавляла, что авторство обязательно сохранится и все дела. Никто не отказывал.
26.08.2016 в 10:03

Переводчики, а как вы формулируете запросы авторам? Рассыпаете сердца, рассказываете про ФБ или просто спрашиваете, можно ли перевести?
Рассыпаю сердца, рассказываю про ФБ, спрашиваю, можно ли перевести текст для своей команды. Мне так спокойнее, потому что битва длится долго, а автор имеет право знать, что происходит с его текстом, и где он публикуется.
26.08.2016 в 10:36

Я не рассказываю в подробностях про ФБ, но пишу "for a multifandom event" или типа того. Тоже уточняю, что проставлю все ссылки на автора и указание авторства.
Обычно люди не отказывают, хотя была одна дама, которая запретила переводить её фик - и при этом одна из немногих, пишущих по редкому пейрингу, и пишущих хорошо. Сказала "я не смогу понять, что вы там напереводили". Печалька, но что поделать.

Расширенная форма

Редактировать

Подписаться на новые комментарии