Ешь, молись, собирай ссылки.
Я хочу поднять вопрос о местоимениях для описания персонажей-агендеров.
В каноне нашей команды есть персонаж, которого описывают как "девочку", но достаточно чётко указывают, что "она" не воспринимает себя в рамках определённого гендера. И на ао3 большинство фиков пишут о "ней", используя местоимение "they". В русскоязычной традиции такого, вроде, пока не наблюдается.
Поэтому вопрос, который я считаю своевременным, учитывая, что в этом году у нас есть и команда трансгендеров: как вы бы отнеслись к местоимению "они" (и, соответственно, к фразам типа "они испугались, когда поняли, что натворили") в тексте - особенно в переводе?
URL комментария
В каноне нашей команды есть персонаж, которого описывают как "девочку", но достаточно чётко указывают, что "она" не воспринимает себя в рамках определённого гендера. И на ао3 большинство фиков пишут о "ней", используя местоимение "they". В русскоязычной традиции такого, вроде, пока не наблюдается.
Поэтому вопрос, который я считаю своевременным, учитывая, что в этом году у нас есть и команда трансгендеров: как вы бы отнеслись к местоимению "они" (и, соответственно, к фразам типа "они испугались, когда поняли, что натворили") в тексте - особенно в переводе?
URL комментария
Вопрос: Что делать?
| 1. использовать местоимение "она" всегда | 55 | (14.44%) | |
| 2. использовать местоимение "она" в оригинальных текстах, в переводах - как использует автор | 20 | (5.25%) | |
| 3. использовать местоимение "они" в том числе и в авторских текстах, если хочется | 37 | (9.71%) | |
| 4. я не в теме этих ваших гендеров, мне всё равно, буду читать хоть с какими местоимениями, хоть "оно" | 68 | (17.85%) | |
| 5. я не в теме этих ваших гендеров, закрою текст, если увижу там "они" | 201 | (52.76%) | |
| Всего: | 381 | ||
-
-
12.03.2018 в 20:01Вырастет - само решит.-
-
12.03.2018 в 20:06Иди читай матчасть и не вякай о том, чего не знаешь. They используется уже давно для обозначения неконкретного человека неопределённого пола. If someone wants to buy a banana, they have to go to the shop. ЛГБТ+ сообщество только расширило это употребление, перенеся его также и на конкретных личностей. If Jane wants to buy a banana, they have to go to the shop. Насчёт того, насколько это литературно, ведутся дискуссии, примерно как у нас вокруг феминитивов, но факт есть факт.
-
-
12.03.2018 в 20:07Почитай что-нибудь, кроме тумблера
-
-
12.03.2018 в 20:08а помните Брюн из книги "Отель УПогибшего Альпиниста"? Писатель довольно долго держал гендерную интригу (мб даже до конца, не помню - давно читала). Теоретически можно так изворачиваться, чтобы выписать текст, не раскрывая пол персонажа, но эт сложно и мб утомит не только автора, но и читателя.
-
-
12.03.2018 в 20:09В таком случае мне интересно, что подразумевается под описанием как девочки. В общем, без конкретики не понять.
Это в английском it особо не используешь, всё таки it предполагает вещь, а не личность.
Да что ты. Не мог бы ты привести пример применения к живому существу местоимения "оно", чтобы это не звучало так, словно речь о склизском чужом, или персонажа сознательно обезличивают и уничижают, или о клоуне Пеннивайзе.
-
-
12.03.2018 в 20:09Главное, что волнует - это то, что персонаж-агендер не считает себя ни девочкой, ни мальчиком, никем. И это право персонажа, такое же, как выбор автором англоязычного текста местоимения "они". ТС хочет максимально корректно отнестись к этим выборам в своём переводе и спрашивает о том, как это лучше передать на русском языке, а не как вы считаете, сколько гендеров необходимо отмерить, чтобы всем стало хорошо.
-
-
12.03.2018 в 20:10Плюс к этому английский язык иногда использует they как обозначение единственного лица, а у русского "они" такого дополнительного смысла нет. В итге выглядит как раздвоение личности, шизофрения или ещё какое-то расстройство. Плюсую к "оно"
-
-
12.03.2018 в 20:11никто не способен сраться как мы о феменитивах - по крайней мере мне не встречались многостраничные посты в англоинтернетах с таким накалом
-
-
12.03.2018 в 20:11-
-
12.03.2018 в 20:12-
-
12.03.2018 в 20:12Лучше не выйдет, потому что как ни крути, это будет новояз)
Но удачи.
-
-
12.03.2018 в 20:12тут слишком мало агендеров - найди тематический форум, где они тусуются и полуркай.
имхо
-
-
12.03.2018 в 20:13Вежливо себя веди.
-
-
12.03.2018 в 20:14Окей, пойду, спалюсь)
-
-
12.03.2018 в 20:14-
-
12.03.2018 в 20:15"Они" не только создает впечатление, что у персонажа раздвоение личности, но и попросту не является правильным переводом.
В англоязычной традиции they может употребляться не только как множественная форма he/she/it, но и как неопределенное местоимение - "некто", "кто-то". В этом значении оно используется тогда, когда говорящий не знает, о ком говорит - женщине, мужчине, группе людей. Хотя в современном английском такое употребление they считается несколько устаревшим, именно от него пошла традиция использовать they как гендерно-нейтральное местоимение.
Короче, считаю, что тебе, ТС, нужно копать в сторону неопределенных местоимений. Или, если ты не хочешь ударяться в эксперименты с языком - остановится на гендерно-нейтральном "он" (которое и в английском было приемлемо до недавнего времени).
-
-
12.03.2018 в 20:15оне пошли,
оне сказали
-
-
12.03.2018 в 20:15Ты здоров? Тебе про грамматику и кальку с английского говорят, при чем тут хейт агендеров? Вот сжв я лично не люблю, что есть, то есть, они тоже видят хейт где попало.
-
-
12.03.2018 в 20:17Главное, что волнует - это то, что персонаж-агендер не считает себя ни девочкой, ни мальчиком, никем.
как это лучше передать на русском языке, а не как вы считаете, сколько гендеров необходимо отмерить, чтобы всем стало хорошо.
из под пакета я агендер. использую в отношении себя любые местоимения включая оно и мы. мне кажется, что в шапке (и в тексте тоже) стоит обозначить, как себя воспринимает персонаж и почему он использует такую форму выражения мыслей. в случае персонажа, который выглядит и воспринимается как девочка, я бы использовала "она" ибо фб, инсайд, аноны и вонь повсюду
-
-
12.03.2018 в 20:17А можно адаптировать текст так, чтобы избегать родовых окончаний? Например, переделать в настоящее время? Так себе выход, я понимаю, но "они" имхо еще хуже.
-
-
12.03.2018 в 20:18хочу к вам на бартер! и к ТС тоже
-
-
12.03.2018 в 20:20-
-
12.03.2018 в 20:22Схуя бы? Это просто местоимение среднего рода. В русском языке, а не в английском, где it означает вещь, ага.
Животное - оно. "Вдоль дороги пробежало незнакомое животное. Оно часто останавливалось, тревожно оглядываясь и подергивая длинными чуткими ушами".
-
-
12.03.2018 в 20:36Почему нет? Например:
За кустами виднелось какое-то существо. Оно махало хвостом и громко ругалось.
-
-
12.03.2018 в 20:39В русском языке это местоимение обозначает только множественное число. Именно так и буду воспринимать.
Обойдитесь без личных местоимений, да и вся любовь.
-
-
12.03.2018 в 20:40Вашими бы устами. А как с окончаниями?
-
-
12.03.2018 в 20:44ппкс. уважайте права гендерноопределившихся!
-
-
12.03.2018 в 20:44-
-
12.03.2018 в 20:44Оне - форма множественного числа местоимения она.
Ну хотя глядя на фокусы, которые происходят сейчас с языками, можно попытаться зафорсить его как нейтрально-политкорректное.
-
-
12.03.2018 в 20:45И без родовых окончаний. (Подсказываю: пишем текст в настоящем времени))
И таки да, перечитайте «Отель "У Погибшего Альпиниста"».