Ешь, молись, собирай ссылки.
Обсуждаем стихи и собираем на них ссылки

Фейри.
fk-2017.diary.ru/p213287655.htm?oam#more1

Флер.

читать дальше

Адская кухня
читать дальше

Детская классика
fk-2017.diary.ru/~fk-2017/p213288558.htm?oam#mo...

Noblesse
читать дальше

Америки
читать дальше

Ориджи
читать дальше

Firefly
fk-2017.diary.ru/~fk-2017/p213290396.htm?oam#mo...

Light&Taint
читать дальше

@темы: Обсуждение, Драбблы, Спецквест, ББ-квест, Мини, Миди, ФБ-2017, Стихи

Комментарии
22.07.2017 в 22:48

Стихотворные ответы критикам такие

/добавила срочно в коллекцию/ :heart:
22.07.2017 в 22:49

опять же, пушкинское, но оно долгое и расплывчатое, которое "румяный критик мой, насмешник толстопузый..."
22.07.2017 в 22:51

опять же, пушкинское, но оно долгое и расплывчатое, которое "румяный критик мой, насмешник толстопузый..."

Да!
22.07.2017 в 22:51

Бернсовское, перевод того же Маршака, ответ критику:

Немало льву вражда ударов нанесла,
Но упаси нас бог от ярости осла.
22.07.2017 в 22:54

:heart: Бернс прекрасный
22.07.2017 в 22:54

Как вы относитесь к такому?
для меня очень свободные формы типа того же верлибра убирают половину челленджа
да, слова и метафоры, да, красиво и вроде даже глубоко, но в среднем проще сделать такой текст, чем аналогичный, но с четкой ритмикой и рифмами
поэтому читаю у тех, для кого это эксперимент (всегда интересно взглянуть, как автор вывернется и удержит ли уровень), или у редких иноязычных авторов, которые однозначно нравятся
22.07.2017 в 22:56

Вот, например, такая форма вилланель, вполне замороченная:


Поясни, чем она такая замороченная? Я из тех, кто по-английски маломало понимай
22.07.2017 в 23:01

такая замороченная? Я из тех, кто по-английски маломало понимай

системой рифмовки.

Все стихотворение на двух рифмах. В трехстишиях повторяется одна из двух рифмующихся между собой строчек первого трехстишия:

On leaving the house you’d best say a prayer -- или As Tarzan said to Jane, “It is a jungle out there”.

Все средние строчки трестиший тоже на одну рифму.
В последнем четверостишии две те строчки снова встречаются.

В русском переводе это выглядит вот так (но он довольно вольный, заменили молитву на таблетку, а жаль, с молитвой было б лучше)

читать дальше
22.07.2017 в 23:05

и в русском варианте ушел кусок рифмы в "Как говорил Тарзан:"
22.07.2017 в 23:07

Стихотворные ответы критикам такие
У Дольского было длинное
22.07.2017 в 23:07

и в русском варианте ушел кусок рифмы в "Как говорил Тарзан:"

какой?
22.07.2017 в 23:11

и в русском варианте ушел кусок рифмы в "Как говорил Тарзан:"
какой?

там рифмовалась первая половина третьих строк

train - Jane (трейн-джейн и тд)

То есть, если визуально, получается в оригинале:

читать дальше


И к тому же две строки повторяются мотивом через все стихотворение.
Шикарная вещь, на мой взгляд, душа поет от рифмованной англоязычной поэзии. Но я еще испытываю слабость современным формам.
То есть, Шекспир и Бернс огонь, но все время хочется почитать.... русский речь меня покинул, понятно, чего я жажду и от чего в восторге? :facepalm: Слова, вернитесь.
22.07.2017 в 23:12

а то, что в русском варианте по пять раз повторяется одна и та же строка - это тоже замороченность? :hmm:
22.07.2017 в 23:12

ой, потерял две буковки
22.07.2017 в 23:13

в русском варианте строки повторяются столько же, сколько в оригинале, кажется.

А вот с внутренней рифмой я не увидел, а ведь точно!
22.07.2017 в 23:14

а то, что в русском варианте по пять раз повторяется одна и та же строка - это тоже замороченность?
она и в оригинале повторяется, все в порядке, их повторяются две
22.07.2017 в 23:15

А вот с внутренней рифмой я не увидел, а ведь точно!
/кричит свои китовьи песни о внутренних рифмах/ боже храни внутренние рифмы, настолько интереснее читать становится, нет слов Т_Т
22.07.2017 в 23:15

Принесите еще крутого, мы записываем
22.07.2017 в 23:19

кричит свои китовьи песни о внутренних рифмах/ боже храни внутренние рифмы, настолько интереснее читать становится, нет слов

Да, да! я тоже фанат.
А этот стих мы ж вообще в большой компании обсуждали, где были профессиональные переводчики и носители языка - и никто в нее, внутреннюю, не ткнул. Коллективное затмение, видать.
22.07.2017 в 23:19

она и в оригинале повторяется, все в порядке, их повторяются две

нуок, в оригинале тоже так. Но вопрос остался - в чем тут замороченность, если даже не ботинки-полуботинки, а ботинки-ботинки-ботинки
22.07.2017 в 23:22

из англоязычного без рифмы у меня только эмили палермо спряталась. пока беседуем, ловите

читать дальше
22.07.2017 в 23:23

Немного внутренних рифм

читать дальше
22.07.2017 в 23:23

Так ботинки идут рефреном, а на них всю дорогу нанизываются новые строки с неботиночными рифмами. Форма такая. Замороченность - в жесткости и необходимости ее соблюдать.

Я привел в пример - ради иллюстрации тенденций современных англов, которые, с одной стороны, от классических форм уходят к отсутствию рифмы, а с другой - к жестким странноватым формам.
22.07.2017 в 23:25

нуок, в оригинале тоже так. Но вопрос остался - в чем тут замороченность,

Ааааа)) Ну, повторение облегчает задачу, действительно, но это не абаб и даже не абба и не сонет даже. И повторения не лишают и не обрезают смысл, не мешают новым строкам, очень красиво сформировано в целом стихотворение.
Есть более образованные, способные объяснить?

если даже не ботинки-полуботинки, а ботинки-ботинки-ботинки
Я в прошлом году экспериментировала с 1й и с 2мя рифмами, но у меня небогатые или как их, тебе наверное не.
Но я могу выписать список рифм оттуда и приподнести, любопытно про ботинки-полуботинки :lol:
22.07.2017 в 23:25

несем Киплинга в инглише, потому что он улучшает собой все

читать дальше
22.07.2017 в 23:26

Немного внутренних рифм
Незаметно поправь её одеяло, за это себя предавая анафеме


/заорала в голос/ А Н О Н
22.07.2017 в 23:27

Я привел в пример - ради иллюстрации тенденций современных англов, которые, с одной стороны, от классических форм уходят к отсутствию рифмы, а с другой - к жестким странноватым формам.

Пожалуйста, приведи еще :heart:
22.07.2017 в 23:31

несем Киплинга в инглише
(неанглоязычный анон взвыл и убежал в закат)
Давайте теперь еще и Басе в оригинале натащим чо
22.07.2017 в 23:32

(неанглоязычный анон взвыл и убежал в закат)
СПОКУХА. Прости, мне больше не с кем обсудить(((((((

Срочный перевод Киплинга!

читать дальше
22.07.2017 в 23:34

/заорала в голос/ А Н О Н


ДЫААА!!!! :vict: дай пять, бро